Kaja Haven tạo nên một con mèo Ba Tư khổng lồ với đôi mắt laser cho lễ hội Copenhagen

Trong Lễ hội Distortion ø (tạm dịch: Lễ hội méo mó) 2019 tại Copenhagen (Đan Mạch), Kaja Haven đã lên ý tưởng và tạo ra “con mèo laser” để phục vụ sự kiện âm nhạc kéo dài 5 ngày. Là tác phẩm sắp đặt lớn nhất của các nghệ sĩ cho đến nay, con mèo Ba Tư trắng khổng lồ đã được đặt trên đỉnh của chiếc container làm điểm nhấn đặc biệt của lễ hội. Được thiết kế như một tác phẩm điêu khắc và bối cảnh lớn vào ban ngày – một sự tương phản giữa những chi tiết mềm mại và thô ráp, tính thẩm mĩ mang nét công nghiệp của lễ hội – sau đó sẽ biến thành một ngọn hải đăng sống động vào ban đêm.


Về phần lắp đặt, được trưng bày trong lễ hội âm nhạc tháng 6 năm 2019, với kích thước khoảng 9 x 2 x 4 mét. Để lắp đặt “con mèo laser”, Haven đã sử dụng kết hợp thép 6mm và 8mm để xây dựng cấu trúc sau đó phủ lên nó bằng 9 nghìn túi nhựa trắng. Để chiếu sáng cho tác phẩm điêu khắc vào ban đêm, đèn laser và wifi được lắp đặt ở phần đầu của con mèo. Nằm bên cạnh sân khấu và hầm kỹ thuật, tác phẩm đóng vai trò như một yếu tố cung cấp ánh sáng vô cùng độc đáo xuyên suốt lễ hội.


Kaja Haven là một nghệ sĩ đa ngành người Na Uy, làm việc trong các lĩnh vực thiết kế bối cảnh, âm thanh và không gian, cô thường tạo ra ranh giới mờ ảo giữa tưởng tượng và đời thực. Là nghệ sĩ được đào tạo từ Học viện Kiến ​​trúc Hoàng Gia Đan Mạch năm 2016 và làm việc trong một loạt các dự án độc đáo. Dưới đây là một số hình ảnh về chú mèo đặc biệt mà cô đã tạo ra.

Significance of the five yen coin

When it comes to the currency units of each country, you will probably be wondering what is interesting about each currency. If the US dollar, 2 USD bills are considered lucky money, in Japan, 5 yen coin is considered extremely lucky money for Japanese people.

The 5 yen copper is made from brass and zinc, 22 mm in diameter, 1.5 mm thick, weighs 3.75 grams. The 5 yen coin face (五 円 硬 貨 Go-en Koka) is one of the names of Japanese yen. The designs were first cast in 1959 using Japanese characters. The front of the coin is a picture of a rice plant growing out of water, with “5 yen” written in Chinese characters; are again stamped with the word “Japan” and the year of publication, also in Chinese characters, separated by seedlings. The three graphic elements of the coin represent agriculture and fisheries, the main elements of Japan’s leading economy. As for the round hole in money, the Japanese people believe that it means a direct look towards the future. This is a Japanese currency printed entirely in words without numbers on both sides.

Japanese for “five yen,” Go-en (五 円) is a homonym for go-en (御 縁), “en” is a word to connect cause and effect or relationships, and “go” is a respectable prefix. Therefore, the five-yen coin is often said to be a offering at the Shinto shrine with the intention of establishing a good connection with the gods of the temple, and many believe that putting a 5-yen coin into the wallet In order to give to others or when you receive your first salary, you put a coin in your wallet, which brings you luck in money, business, friendship and in the road. love.

That is the reason why 5 Yen becomes extremely lucky money for Japanese people, if you are interested, try to find and store a 5 yen in your wallet!

Đồng 5 Yên – tiền kim khí mang may mắn cho bạn

Khi nhắc đến các đơn vị tiền mỗi nước, ắt hẳn bạn sẽ rất thắc mắc rằng tờ tiền mỗi nước có điều gì thú vị đúng không nào. Nếu như tiền USD, tờ 2 USD được cho là tờ tiền may mắn thì ở Nhật, đồng xu 5 Yên lại được xem là đồng tiền vô cùng may mắn đối với người dân Nhật.

Đồng 5 yên được làm từ đồng thau và kẽm, có đường kính 22 mm, dày 1,5 mm, nặng 3,75 gram. Các mặt đồng xu 5 yên (五円硬貨 Go-en Koka ) là một trong những tên gọi của yên Nhật Bản. Các thiết kế hiện lần đầu tiên được đúc vào năm 1959 sử dụng ký tự tiếng Nhật. Mặt trước của đồng xu là hình ảnh một cây lúa trồng ra khỏi nước, với “¥ 5″viết bằng chữ Hán; lại được đóng dấu chữ “Nhật Bản” và năm phát hành, cũng bằng chữ Hán, cách nhau bằng mầm cây. Ba yếu tố đồ họa của đồng xu đại diện cho nông nghiệp và thủy sản, các yếu tố chính của nền kinh tế đầu ngành của Nhật Bản. Đối với lỗ tròn trên đồng tiền, thì người dân Nhật Bản tin rằng nó mang ý nghĩa về một cái nhìn thẳng hướng về tương lai. Đây là đồng tiền của Nhật Bản in hoàn toàn bằng chữ mà không có số ở cả hai mặt.

Người Nhật cho “năm yên,” Go-en (五円) là một từ đồng âm với go-en (御縁), “en” là một từ để kết nối nhân quả hoặc các mối quan hệ, và “go” là một tiền tố tôn trọng. Bởi vậy nên, đồng tiền năm yên thường được cho là vật dâng lên tại đền thờ Shinto với ý định thiết lập một kết nối tốt với các vị thần của đền thờ, và nhiều người tin rằng việc đặt một đồng xu 5 yên vào ví nhằm để tặng cho người khác hay khi nhận được tháng lương đầu tiên, bạn đặt ngay đồng xu vào ví thì tất cả đều mang lại cho bạn may mắn về mặt tiền bạc, trong việc kinh doanh, tình bạn hay cũng như cả trong đường tình duyên.

Đấy chính là lí do mà đồng 5 Yên trở thành đồng tiền cực kì may mắn đối với người dân Nhật Bản, nếu thấy hứng thú, bạn hãy thử tìm và cất một đồng 5 yên trong ví mình nhé !

SPRING FESTIVALS IN JAPAN

Spring in Japan starts from the first days of March until the end of May, when spring comes, the flowers are covered with beautiful rainbow wings with many colors and shapes. Many flower festivals are held everywhere with different riches and diversity.
March 1 – 14: Omizutori Ceremony, also known as Taking Water Festival at Todaiji Temple, Nara. A solemn ceremony was performed in the flickering light of a burning torch on the night of the 12th.

March 3: Hinamatsuri Festival or Doll Festival all over the country. The festival is held at home for girls to decorate and display toy dolls.

March 15: The Otaue Festival of Kasuga Shrine in Nara performs a 1,000-year classic dance.

Mid-March (15 days): Second Sumo tournament in Osaka.

April 1-30: Miyako Odori or Spring Dance in Kyoto. This Japanese dance performed by the dancers is “Maiko”.
April 8: The Hana Festival, also known as the Flower Festival, is celebrated in all Buddhist temples in order to celebrate Buddha’s birth.
April 14-15: The Hie Shrine’s Takayama Festival in Takayama with brightly decorated procession cars parades through the streets.
April 16-17: The Yayoi Festival of Futarasan Temple in Nikko features outstandingly decorated mobile temples.
May 3-4: Hakata Dontaku Festival in Fukuoka with a parade of legendary gods on horseback.
May 3-5: Hamamatsu Flying Festival in Hamamatsu. The opponent will fly very large kites and try to cut the opponent’s kite string.
May 5: National Children’s Day Famous for a series of colorful lanterns fluttering in the wind.
May 11: Cormorant fishing on Nagara River, Gifu (until October 15).
May 15: Aoi Festival, also known as Hollyhock Festival in Kyoto, is famous for its magnificent procession.
Mid-May (15 days): Sumo match 3 in Tokyo.
Mid-May: Kanda Festival of Kanda Myojin Temple in Tokyo (held on odd-numbered years) Many portable Mikoshi shrines take part in the parade.
May 17-18: The large Toshogu Temple Festival in Nikko features a spectacular parade of more than 1,000 men dressed as warriors.
3rd Sunday in May: Mifune Festival on Oi River in Kyoto especially with old boat parade.
Friday, Saturday and Sunday, May 3: The Sanja Matsuri of Asakusa Kannon Temple is a parade of three large portable temples with more than 100 smaller temples.

LỄ HỘI MÙA XUÂN PHỔ BIẾN TẠI NHẬT BẢN

Mùa xuân Nhật Bản bắt đầu từ những ngày đầu của tháng Ba cho đến những ngày cuối tháng Năm.Khi mùa xuân đến báo hiệu các bông hoa được khoác trên mình bộ cánh cầu vồng tuyệt đẹp với nhiều màu sắc và hình dạng. Nhiều lễ hội hoa được tổ chức ở khắp nơi với sự phong phú và đa dạng khác nhau.
Ngày 1-14 tháng 3: Nghi lễ Omizutori hay còn gọi là Lễ hội Lấy nước ở Chùa Todaiji, Nara. Một nghi thức long trọng được thực hiện trong ánh sáng bập bùng của ngọn đuốc đang bốc cháy vào đêm 12.

Ngày 3 tháng 3: Lễ hội Hinamatsuri hay còn gọi Lễ hội Búp bê trên khắp cả nước. Lễ hội được tổ chức tại nhà để các bé gái trang trí và trưng bày búp bê đồ chơi.

Ngày 15 tháng 3: Lễ hội Otaue của Đền Kasuga ở Nara biểu diễn điệu nhảy cổ điển 1.000 năm.

Giữa tháng 3 (15 ngày): Thi đấu Sumo lần 2 ở Osaka.

Ngày 1-30 tháng 4: Miyako Odori hay còn gọi là Điệu nhảy mùa xuân ở Kyoto. Điệu múa Nhật Bản này được trình diễn bởi các vũ công là “Maiko”.
Ngày 8 tháng 4: Lễ hội Hana hay còn gọi Lễ hội Hoa được tổ chức trong tất cả các ngôi chùa Phật giáo nhằm tuởng niệm ngày sinh của Phật Tổ.
Ngày 14-15 tháng 4: Lễ hội Takayama của Đền Hie ở Takayama với những cổ xe rước được trang hoàng rực rỡ diễu hành qua các con phố.
Ngày 16-17 tháng 4: Lễ hội Yayoi của Đền Futarasan ở Nikko nổi bật với những đền thờ di động được trang hoàng lộng lẫy.
Ngày 3-4 tháng 5: Lễ hội Hakata Dontaku ở Fukuoka với cuộc diễu hành của các vị thần huyền thoại trên lưng ngựa.
Ngày 3-5 tháng 5: Lễ hội Thả diều ở Hamamatsu. Đối thủ sẽ thả những con diều rất lớn và cố gắng cắt dây diều của đối thủ.
Ngày 5 tháng 5: Ngày Thiếu nhi trên toàn quốc. Nổi tiếng với hàng loạt lồng đèn cá chép đủ màu sác phất phới trong gió.
Ngày 11 tháng 5: Đánh bắt cá bằng chim cốc trên Sông Nagara, Gifu (cho đến 15/10).
Ngày 15 tháng 5: Lễ hội Aoi hay còn gọi là Lễ hội Hollyhock ở Kyoto nổi tiếng với đám rước lộng lẫy.
Giữa tháng 5 (15 ngày): Thi đấu Sumo lần 3 ở Tokyo.
Giữa tháng 5: Lễ hội Kanda của Đền Kanda Myojin ở Tokyo (được tổ chức vào các năm lẻ). Rất nhiều đền thờ di động Mikoshi tham gia cuộc diễu hành.
Ngày 17-18 tháng 5: Lễ hội lớn của Đền Toshogu ở Nikko nổi bật với cuộc diễu hành đầy ngoạn mục của hơn 1.000 người đàn ông mặc áo giáp như các chiến binh.
Chủ nhật tuần thứ 3 của tháng 5: Lễ hội Mifune trên sông Oi ở Kyoto đặc biệt với đoàn diễu hành thuyền cổ.
Thứ sáu, thứ bảy và Chủ nhật thứ 3 tháng 5: Lễ hội Sanja Matsuri của Chùa Asakusa Kannon là cuộc diễu hành của 3 đền thờ di động lớn với hơn 100 đền nhỏ hơn.

Buddhist rituals of fire & water – Omizutori festival in Nara, Japan

Omizutori is the commonly used name for Shunie, a series of events held every year from 1 to 14 March at Todaiji Temple. This collection of Buddhist repentance rituals has been held annually for over 1250 years, making it one of the oldest recurring Buddhist events in Japan.

Omizutori is performed at Nigatsudo Hall, a complex of Todaiji, located not far from the main hall of the temple on the hillside. Nigatsudo means “second month hall”, referring to the second month of the lunar calendar, when the Omizutori is traditionally held. The second month of the lunar calendar corresponds to the 3rd calendar month.

Otaimatsu

Among the many different events held in Omizutori, Otaimatsu is the most famous and spectacular. Immediately after sunset every night from March 1 to 14, huge torches, 6 to 8 meters long, were brought onto the balcony of Nigatsudo and held the crowd. Dazzling fires down on the balcony are said to have given viewers a safe year.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The size of the torch and Otaimatsu’s time vary from day to day. On most days, ten medium-sized torches were brought in and taken over the balcony again, and the entire event lasted about 20 minutes, while the audience stood in the courtyard below the wooden church.

On days 12 and 14, however, this procedure is slightly different, as shown in the table above. On the 14th, the last day of Omizutori, the event lasted for only about five minutes, but all ten torches were brought onto the balcony at the same time, making a particularly spectacular sight.

On day 12, the torch got bigger and bigger, and the ceremony lasted longer. This is also the most crowded day, so most viewers can’t sit still in front of Nigatsudo, but are kept constantly moving through the lobby in the queue, limiting the actual viewing time to about 5 to 10 minutes.

On all days of the event, the small courtyard below Nigatsudo becomes crowded before sunset, and should arrive early to get a view of the balcony. Crowd sizes vary day by day, with heavier crowds expected on weekends and crowds lighter when the weather is bad. On the 12th, it became the most crowded, but probably won’t need to arrive early, because the audience is rotated across the yard, giving people a quick overview of the action.

Other events

At night from March 12 to March 13 from about 1:30 am to 2:30 am, the priests came down many times from Nigatsudo with a torch to collect water from a well at the foot of the temple tower. Well water is thought to flow only once a year, and is resilient. It is this event that is actually the name Omizutori (“water drawing”). However, the entire two-week event became popular under its name.

After the water drawing event, the mysterious string ceremony is performed inside the Nigatsudo hall. During the ceremony, horns were blown, bells rang and priests revolved around torches burning inside wooden buildings. This event ends around 3:30 am.

Lễ hội báo hiệu mùa xuân – Omizudori tại Nara, Nhật Bản

Omizutori là tên được sử dụng phổ biến cho Shunie , một loạt các sự kiện được tổ chức hàng năm từ ngày 1 đến ngày 14 tháng 3 tại Đền Todaiji . Bộ sưu tập các nghi lễ ăn năn Phật giáo này đã được tổ chức hàng năm trong hơn 1250 năm, làm cho nó trở thành một trong những sự kiện Phật giáo tái diễn lâu đời nhất tại Nhật Bản.

Omizutori được thực hiện tại Nigatsudo Hall , một khu phức hợp của Todaiji, nằm cách không xa sảnh chính của đền thờ trên sườn đồi. Nigatsudo có nghĩa là “hội trường tháng thứ hai”, đề cập đến tháng thứ hai âm lịch , khi Omizutori được tổ chức theo truyền thống. Tháng thứ hai của âm lịch tương ứng với tháng 3 dương lịch.

Otaimatsu

Trong số rất nhiều sự kiện khác nhau được tổ chức trong Omizutori, Otaimatsu nổi tiếng và ngoạn mục nhất. Ngay sau khi hoàng hôn vào mỗi đêm từ ngày 1 đến ngày 14 tháng 3, những ngọn đuốc khổng lồ, dài từ 6 đến 8 mét, được đưa lên ban công của Nigatsudo và nắm giữ đám đông. Những đám cháy rực rỡ xuống ban công được cho là đã ban cho người xem một năm an toàn.

Kích thước của ngọn đuốc và thời gian của Otaimatsu thay đổi theo từng ngày. Trong hầu hết các ngày, mười ngọn đuốc cỡ vừa được đưa đến và mang qua ban công một lần nữa, và toàn bộ sự kiện kéo dài khoảng 20 phút, trong khi khán giả đứng ở sân dưới nhà thờ bằng gỗ.

Vào ngày 12 và 14, tuy nhiên, thủ tục này hơi khác, như thể hiện trong bảng bên trên. Vào ngày 14, ngày cuối cùng của Omizutori, sự kiện kéo dài chỉ khoảng năm phút, nhưng tất cả mười ngọn đuốc được đưa lên ban công cùng một lúc, làm cho một cảnh đặc biệt ngoạn mục.

V ào ngày 12, ngọn đuốc lớn hơn và nhiều hơn, và buổi lễ kéo dài hơn. Đây cũng là ngày đông đúc nhất, vì vậy hầu hết khán giả không thể ngồi yên trước Nigatsudo, nhưng được giữ liên tục di chuyển qua sảnh trong hàng đợi, hạn chế thời gian xem thực tế xuống khoảng 5 đến 10 phút.

Vào tất cả các ngày của sự kiện, sân nhỏ phía dưới Nigatsudo trở nên đông đúc trước khi hoàng hôn, và nên đến sớm để có tầm nhìn ra ban công. Quy mô đám đông thay đổi theo từng ngày, với những đám đông nặng hơn dự kiến ​​vào những ngày cuối tuần và đám đông nhẹ hơn khi thời tiết xấu. Vào ngày 12, nó trở nên đông đúc nhất, nhưng có thể sẽ không cần đến sớm, vì khán giả được luân chuyển qua sân, cho mọi người một cái nhìn khái quát về hành động.

Các sự kiện khác

Vào ban đêm từ ngày 12 tháng 3 đến 13 tháng 3 từ khoảng 1 giờ 30 sáng đến 2 giờ 30 sáng, các linh mục xuống nhiều lần từ Nigatsudo bằng ngọn đuốc để lấy nước từ giếng ở chân tháp chùa. Nước của giếng được cho là chỉ chảy mỗi năm một lần, và có khả năng phục hồi. Đó là sự kiện này mà thực sự là tên Omizutori (“nước vẽ”). Tuy nhiên, toàn bộ sự kiện kéo dài hai tuần đã trở nên phổ biến dưới tên của nó.

Sau sự kiện vẽ nước, lễ Dây bí ẩn được thực hiện bên trong hội trường Nigatsudo. Trong buổi lễ, sừng được thổi, chuông được rung và các linh mục xoay quanh ngọn đuốc đốt bên trong tòa nhà bằng gỗ. Sự kiện này kết thúc vào khoảng 3 giờ 30 sáng.

Cơm trứng sống – Bữa sáng đơn giản nhưng độc đáo của người Nhật

Cũng như cơm tấm hay bánh mì ở Việt Nam, Tamago Kakegohan là một món ăn sáng phổ biến của người Nhật. Người ta thường ăn kèm món cơm trộn này với súp miso hoặc rau củ ngâm Tsukemono. Món cơm trộn này có cách làm rất đơn giản, phần trứng có thể được trộn sẵn hoặc để một cách đơn giản lên trên.

Tamago kake gohan (卵かけご飯, trứng trên gạo) hay Tamago gohan là một món ăn chủ yếu phổ biến trong bữa ăn sáng của mọi gia đình xứ sở Phù Tang. Nhưng gần đây Tamago Kake Gohan thường được ăn trong tất cả các bữa ăn tại Nhật. Đây là một bát thức ăn truyền thống của Nhật Bản, họ đập trứng sống hoặc trộn trứng vào cơm và cho nước sốt đậu nành thêm một ít hành ngò vào bát cơm trắng. Lý do mọi người thường sử dụng Tamago-Kake-Gohan trong các bữa ăn là: Nó là một món ăn dễ dàng chế biến và được chế biến từ nguyên liệu với giá thành rẻ.

Trong tiếng Nhật, “tamago” có nghĩa là “trứng”, “gohan” nghĩa là “cơm” và “kake”, viết tắt của “kakeru”, có nghĩa là “rót vào”. Theo một câu chuyện kể, món Tamaro Kakegohan này lần đầu tiên được ăn bởi ông Ginko Kishida, một nhà tiên phong trong lĩnh vực báo chí ở Nhật, và món ăn này cũng có riêng một loại nước tương để ăn kèm. Khi ở lại trong một khách sạn mang phong cách Nhật, bạn sẽ được phục vụ Tamaro Kakegohan trong bữa ăn sáng.

Để tạo ra món Tamago Kake Gohan bạn cần

Nguyên liệu:

1 chén cơm nóng
1 quả trứng gà (bạn nhớ chọn loại trứng gà có nguồn gốc đảm bảo nhé!)
Hành lá, nước tương

Cách làm:

Bước 1: Đầu tiên, bạn chuẩn bị trứng nè! Vì trứng sẽ đóng vai trò như một loại sốt để trộn với cơm nên bạn chú ý chọn loại trứng sạch, đảm bảo nguồn gốc và nhớ xem cả hạn sử dụng nữa nhé!
Bước 2: Ngâm rửa sạch rồi cắt nhỏ hành lá.
Bước 3: Nấu chín cơm lên. Bạn cần một bát cơm thật nóng nhé!
Bước 4: Cuối cùng, bạn xới cơm ra tô, đập 1 quả trứng lên trên trong lúc cơm đang nóng, thêm hành lá, tương và một ít nước dùng dashi vào là hoàn thành.

Cùng trộn đều lên và thưởng thức thôi!

Raw Egg on Rice – A surprisingly simple and delicious Japanese breakfast

Tamago Kakegohan is a popular Japanese breakfast dish. People often eat this mixed rice dish with miso soup or Tsukemono pickled vegetables. This rice dish is made very simply, the egg can be mixed or simply put on top.

Tamago kake gohan (卵 か け ご 飯, egg on rice) or Tamago gohan is a popular staple in the breakfast of every Phu Tang country. But recently Tamago Kake Gohan is commonly eaten at all meals in Japan. This is a traditional Japanese food bowl, they beat raw eggs or mix eggs into rice and add some cilantro sauce to the bowl of white rice. The reason people often use Tamago-Kake-Gohan at meals is: It is an easy dish that is made and made from raw materials at a low price.

In Japanese, “tamago” means “egg”, “gohan” means “rice” and “kake”, short for “kakeru”, meaning “to pour into”. According to a story, this dish Tamaro Kakegohan was first eaten by Mr. Ginko Kishida, a pioneer in the field of journalism in Japan, and this dish also has its own soy sauce to accompany. When staying in a Japanese-style hotel, you will be served Tamaro Kakegohan for breakfast.

To create Tamago Kake Gohan you need

Material:

1 bowl of hot rice
1 chicken egg (remember to choose a chicken egg with a guaranteed source!)
Scallions, soy sauce
Dashi broth (optional)

Making:

Step 1: First, you prepare the eggs! Because eggs will act as a sauce to mix with rice, so pay attention to choose clean eggs, ensure the source and remember to see the expiry date too!
Step 2: Soak off and then chop the green onion.
Step 3: Cook the rice. You need a really hot bowl of rice!
Step 4: Finally, you turn the rice into a bowl, beat an egg on top while the rice is hot, add scallions, soy sauce and a little dashi broth to complete.

Mix up and enjoy!

The meaning of Japanese Cherry Blossom

Japan – Referring to the land of the rising sun, each of us also exists the image of cherry blossoms with petals flying in the wind. A wonderful setting that welcomes every traveler who wants to set foot on the cherry blossom mission even once.
But few people know and pay attention to the meaning, tradition and culture of cherry blossoms in mind, Japanese life. At the end of March and early April, not only Japanese people but also people around the world refer to blooming cherry blossoms, showing pure colors … is the best time for your trip to Japan. and relatives.
Passionate and sublime beauty

There are legends that cherry blossoms – sakura is a way to call from Sakuya is the name of the goddess Konohara Sakuya – a god in ancient Japanese literature called The Ancient Records – Kojiki. This god was the first person to sow the cherry blossoms on Mount Fuji, thus being honored as the goddess Sakura. This goddess has a beautiful beauty like flowers, and when the cherry blossoms bloom, they are also extremely beautiful, captivating the world. And Japanese people believe that Sakura cherry originated from that.

Japanese cherry blossoms have been successfully propagated in the US and South Korea. In these two countries, although viewing cherry blossoms has not become a large-scale festival like in Japan, it is also a beautiful cultural feature in each country’s culture.
For Japanese people, the Cherry Blossom not only symbolizes the beauty of beauty, but also the sadness of the transience, tolerance and humility and patience. Cherry trees donated as a symbol of peace of Japan with other countries around the world. Cherry blossoms that grow in North Korea and the United States have no scent. Meanwhile, in Japan, people praise the fragrance of cherry blossoms in the verses. In Japanese language, especially in poetry, the words’ hana ‘(flower) and’ sakura ” are almost synonymous.
Cherry blossoms express the beauty of the bar, pure but eloquent, symbolizing the Japanese character.

Cherry blossoms fall in a tolerant, sad and eloquent manner. Tolerance because after just a few days bloom will be the flowers start to wilt; sad because it reminds of a fragile and short life. The hero of this short-lived flower affirms a proud Japanese aesthetic that what is beautiful in nature and in life rarely lasts long, that it is the early fade is also a beauty, it is extinguished right its brilliant peak, has shown a sublime beauty.

Cherry – reborn soul
Cherry blossoms bloom from January to May, spreading along areas of Japan from South to North (the North due to the cold, cherry blossoms usually bloom later). The earliest cherry blossoms in Okinawa, then to Central Japan such as Kyusyu, Kanto and ending in Hokkaido (Northern Japan).

And the most beautiful period is early April, meaning the period of flowering (mankai). This is the best time to see cherry blossoms, which the Japanese call Hanami. According to preliminary statistics, Japan has more than 1 million cherry trees across the country.

The cherry blossom season also signals the beginning of spring – the season of green buds, the season of hope.

Description: Cherry blossoms, Japan, beauties, Japan travel

Cherry blossoms signal the spring.
Just like every year, in Japan, work is stalled for hanami cherry blossom picnic, hanami festivals or other events related to cherry blossoms. This year due to the warmer weather every year, cherry blossoms bloom earlier and local flower viewing festivals are also earlier.

Everyone in the workplace will leave work to go to a park in Tokyo or Kyoto, Tochigi … eat, have fun talking and really relax under the blooming cherry blossoms. scented.
There is an important rule that is set: not to pick the petals, so that its beauty is enjoyed by everyone. It is also thought that the falling cherry blossom petals are the reborn souls of fallen warriors and you shouldn’t have any impact on them.
The first sign of spring in Japan is when the weather news on television shows a national map showing the places of cherry blossoms blooming. From that point on, all weather reports will follow the progress of cherry blossoms throughout Japan until the last petals have died.
The Japanese take the news of the forecast of cherry blossoms, or “sakura zensen”, seriously. Because blooming cherry blossoms only exist for a few days to almost a week, depending on the weather if there is wind and rain. Therefore, it is extremely important to know exactly which days are the perfect day for “hanami”, meaning that watching flowers (hana means flowers, mi means watching) is extremely important.
Cherry blossom blooms right in the spring – expressing a new development, new prosperity. The Japanese believe that cherry blossoms bring a lot of luck.