Having lost his wallet, the Japanese male student is helped by a stranger

Intending to go to Yonagunijim Island to attend his funeral, Naha discovered he lost his wallet. In her desperation, she was given 60,000 yen by a kind doctor.

Soma Sakimoto, a student at Okinawa Technical High School (Naha City, Okinawa, Japan) boarded a train to Naha airport on the morning of April 24. I planned to go to Yonagunijim Island to attend your funeral, but found that I lost my wallet.

When the train reached the airport, all the passengers left, and Sakimoto himself sat down, holding his head and thinking of a solution. At the same time, 68-year-old doctor Hiroshi Inoya got on the train to return to the city after a business trip.

Inoya, seeing Sakimoto’s strange expression, approached him and asked him how he was going. After hearing that, the 68-year-old doctor gave Sakimoto 60,000 yen (about 12 million dong), equal to the money that the male student lost and reminded him to quickly buy his flight ticket. The two people are not communicating.

Soma Sakimoto (giữa) chụp ảnh cùng bác sĩ Inoya (trái) và cha em (phải) tại trường trung học kỹ thuật Okinawa (Nhật Bản) ngày 21/5. Ảnh: Tsukasa Kimura

Soma Sakimoto (center) takes a photo with Dr. Inoya (left) and her father (right) at Okinawa Technical High School (Japan) on May 21. Photo: Tsukasa Kimura

Returning from his funeral, Sakimoto contacted a newspaper in Okinawa prefecture telling the story in the hope that the newspaper would publish her information with a photo. Male students want to find benefactors to thank and pay.

On May 10, a colleague read the article and informed Dr. Inoya. According to Inoya, listening to his story, his colleagues even said he was cheated. “Seeing the news that he was looking for me, I was so happy to tears,” Inoya said.

On May 21, Inoya visited Sakimoto at the Okinawa Technical High School. The male student said that thanks to information published in the newspaper, his lost wallet was found at another station, still enough 60,000 yen inside.

“I’m relieved to be able to thank Dr. Inoya directly,” said Sakimoto, hoping to help others when they are in trouble like her benefactor.

Bị mất ví, nam sinh Nhật Bản được người lạ giúp đỡ

Định tới đảo Yonagunijim để dự đám tang chú, Naha phát hiện bị mất ví. Trong lúc tuyệt vọng, em được bác sĩ tốt bụng đưa cho 60.000 yên.

Soma Sakimoto, học sinh trường trung học kỹ thuật Okinawa (thành phố Naha, Okinawa, Nhật Bản) lên chuyến tàu đến sân bay Naha vào sáng 24/4. Em dự định tới đảo Yonagunijim dự đám tang chú, nhưng phát hiện bị mất ví.

Khi tàu đến sân bay, tất cả hành khách rời đi, riêng Sakimoto ngồi lại, ôm đầu nghĩ cách giải quyết. Cùng lúc đó, bác sĩ Hiroshi Inoya, 68 tuổi bước lên tàu để trở về thành phố sau chuyến công tác.

Inoya nhìn thấy biểu hiện lạ của Sakimoto nên tới gần hỏi thăm và được em kể lại sự tình. Nghe xong, bác sĩ 68 tuổi đưa cho Sakimoto 60.000 yên (khoảng 12 triệu đồng), bằng với số tiền nam sinh bị mất và nhắc em nhanh chóng mua vé chuyến bay của mình. Hai người không trao đổi thông tin liên lạc.

Soma Sakimoto (giữa) chụp ảnh cùng bác sĩ Inoya (trái) và cha em (phải) tại trường trung học kỹ thuật Okinawa (Nhật Bản) ngày 21/5. Ảnh: Tsukasa Kimura

Soma Sakimoto (giữa) chụp ảnh cùng bác sĩ Inoya (trái) và cha em (phải) tại trường trung học kỹ thuật Okinawa (Nhật Bản) ngày 21/5. Ảnh: Tsukasa Kimura

Quay trở về từ đám tang chú, Sakimoto liên hệ với một tờ báo ở quận Okinawa kể lại câu chuyện với hy vọng tờ báo sẽ đăng thông tin của em kèm ảnh. Nam sinh muốn tìm lại ân nhân để cảm ơn và trả tiền.

Ngày 10/5, đồng nghiệp đọc được bài báo và thông báo cho bác sĩ Inoya. Theo Inoya, nghe ông kể chuyện, đồng nghiệp còn nói ông bị lừa. “Thấy tin tức cậu bé tìm mình, tôi hạnh phúc đến rơi nước mắt”, Inoya nói.

Ngày 21/5, Inoya đến thăm Sakimoto tại trường trung học kỹ thuật Okinawa. Nam sinh kể nhờ thông tin đăng trên báo, chiếc ví bị mất của em được tìm thấy ở một nhà ga khác, bên trong vẫn đủ 60.000 yên.

“Em thấy nhẹ nhõm khi có thể cảm ơn trực tiếp bác sĩ Inoya”, Sakimoto nói, hy vọng có thể giúp đỡ người khác khi họ gặp rắc rối như ân nhân của mình.

The reason Japan has less public trash but the streets are still clean

The first thing many tourists notice when coming to Japan is too few trash cans in public, making them confused about where to throw them.

Many tourists are surprised when walking the whole street in Japan without seeing a public trash. Many people may be surprised to learn the reason the Japanese have to take the trash so far to throw it away, because it all started with a terrorist incident.

Tại sao Nhật Bản sạch như vậy, dù không có nhiều thùng rác trên đường? là câu nhiều khách nước ngoài thắc mắc khi lần đầu tới xứ sở mặt trời mọc. Ảnh: Marcus Low Photography.

“Why is Japan so clean, even though there aren’t many trash cans on the road?” is a question many foreigners wonder when they first come to the land of the rising sun. Photo: Marcus Low Photography.

Attack with poison gas

On March 20, 1995, 5 people of the Aum Shinrikyo sect released the nerve agent sarin over Tokyo subway stations during the morning rush hour. Attackers use plastic bags wrapped in newspaper to create a mechanism to release the poisonous gas that is colorless, without a smell.

This attack left 13 people dead and thousands injured. Previously, this sect carried out a similar poison gas attack in Matsumoto city, Nagano, killing 8 people and injuring hundreds.

The instigators were arrested, but many Japanese people fear the disaster is recurring and demand the government take action to stop it. One of the security measures taken so far is to get rid of the trash, because it could be a hiding place for many types of terrorist weapons.

Siêu anh hùng chống xả rác Mangetsu-man tuần tra trên đường phố Tokyo và nhắc nhở các bạn nhỏ giữ vệ sinh chung. Ảnh: Issei Kato/Reuters.

The anti-litter superhero Mangetsu-man patrols the streets of Tokyo and reminds the kids to keep clean. Photo: Issei Kato / Reuters.

Awareness

In general, Japanese streets are clean because the people of the land of the rising sun don’t want to trouble anyone who has to clean up their trash. Most people take home trash bags to spill themselves.

The Japanese said that in the past, there were many trash cans throughout the cities, but at that time there were even more trash scattered on the streets. Since the public trash has decreased, the streets have been cleaner.

Japan Info explains this with the theory of broken windows: if a house has a broken door that is not repaired, passers-by will conclude that nobody cares or is responsible for it. Gradually more windows will be smashed.

Similarly, in case the environmental workers fail to clean up, the trash can overflow, and people will constantly stuff more. What’s worse will happen on windy days, when trash is blown away on the street, some people will throw more trash out on the street.

In addition, non-governmental organizations also aim for an absolute clean environment. Greenbird, an organization operating in many prefectures in Japan, regularly invites residents to participate in cleaning up in busy traffic areas such as train stations. Not only picking up cans of water or wrapping paper, but the volunteers also cleaned up every small piece of paper and cigarette on the street. The organization even has branches in Singapore and Paris.

The Japanese government has also implemented a number of strategies to reduce the amount of waste, such as encouraging people to use personal handkerchiefs instead of paper towels, although hand dryers are increasingly common in toilet in big cities. Passive anti-litter campaigns encourage smokers to carry small personal ashtrays to avoid scattering cigarette butts on the streets.

How tourists should throw away trash

Although there are few public trash, the country of cherry blossoms has many strict regulations on waste. As a rule, the Japanese will keep their trash with them until they find the right place and classify them into flammable substances, non-flammable substances, cans, glass bottles and plastic.

Thùng phân loại rác ở Nhật. Ảnh: Live Japan.

Garbage sorting bin in Japan. Photo: Live Japan.

A tip to keep in mind when looking for public trash in Japan is to go to fixed places such as ticket gates at subway stations, parks, next to vending machines … Trash bins are placed in front of convenience stores but they are private property, so it’s a good idea to buy something before disposing of trash here, according to Live Japan.

Lý do Nhật Bản ít thùng rác công cộng nhưng đường phố vẫn sạch

Điều đầu tiên nhiều du khách để ý khi đến Nhật Bản là quá ít thùng rác nơi công cộng, khiến họ lúng túng không biết nên vứt ở đâu.

Không ít du khách bỡ ngỡ khi đi cả dãy phố tại Nhật Bản mà không thấy một  thùng rác công cộng nào. Nhiều người có thể bất ngờ khi biết lý do người Nhật Bản phải cất công mang rác đi quãng đường thật xa để vứt, bởi tất cả đều bắt đầu từ một vụ khủng bố.

Tại sao Nhật Bản sạch như vậy, dù không có nhiều thùng rác trên đường? là câu nhiều khách nước ngoài thắc mắc khi lần đầu tới xứ sở mặt trời mọc. Ảnh: Marcus Low Photography.

“Tại sao Nhật Bản sạch như vậy, dù không có nhiều thùng rác trên đường?” là câu nhiều khách nước ngoài thắc mắc khi lần đầu tới xứ sở mặt trời mọc. Ảnh: Marcus Low Photography.

Tấn công bằng khí độc

Ngày 20/3/1995, 5 người thuộc giáo phái Aum Shinrikyo xả chất độc thần kinh sarin khắp các ga tàu điện ngầm tại Tokyo vào giờ cao điểm buổi sáng. Những kẻ tấn công dùng túi nilon bọc trong giấy báo để tạo cơ chế phát tán khí độc không màu, không mùi.

Vụ tấn công này khiến 13 người thiệt mạng và hàng nghìn người bị thương.  Trước đó, giáo phái này từng thực hiện một vụ tấn công bằng khí độc tương tự tại thành phố Matsumoto, Nagano khiến 8 người chết và hàng trăm người bị thương. 

Những kẻ chủ mưu đã bị bắt, nhưng rất nhiều người dân Nhật Bản e sợ thảm họa tái diễn và yêu cầu chính phủ hành động để ngăn chặn. Một trong những biện pháp an ninh được thực hiện cho tới nay là loại bỏ thùng rác, bởi đây có thể là nơi giấu nhiều loại vũ khí khủng bố.

Siêu anh hùng chống xả rác Mangetsu-man tuần tra trên đường phố Tokyo và nhắc nhở các bạn nhỏ giữ vệ sinh chung. Ảnh: Issei Kato/Reuters.

Siêu anh hùng chống xả rác Mangetsu-man tuần tra trên đường phố Tokyo và nhắc nhở các bạn nhỏ giữ vệ sinh chung. Ảnh: Issei Kato/Reuters.

Ý thức

Nhìn chung, đường phố Nhật Bản sạch sẽ vì người dân xứ sở mặt trời mọc không muốn phiền hà ai phải dọn dẹp đống rác của mình. Hầu hết mọi người mang túi đựng rác về nhà tự đổ.

Người Nhật cho biết, trước đây khắp các thành phố đều có nhiều thùng rác, song vào thời điểm đó rác vương vãi trên đường còn nhiều hơn. Kể từ khi thùng rác công cộng giảm đi, đường phố lại sạch sẽ hơn.

Japan Info lý giải điều này bằng thuyết cửa sổ vỡ: nếu một ngôi nhà có ô cửa vỡ không được sửa chữa, người qua đường sẽ kết luận rằng không ai quan tâm hay chịu trách nhiệm cho việc này. Dần dà nhiều cửa sổ khác sẽ bị đập phá hơn.

Tương tự, trong trường hợp công nhân môi trường không kịp dọn dẹp, thùng rác có thể đầy tràn ra ngoài, và người dân sẽ không ngừng nhồi nhét thêm. Điều tồi tệ hơn sẽ xảy ra vào những ngày gió lớn, khi rác bị thổi bay tứ tung trên phố, một số người sẽ thẳng tay vứt thêm rác ra đường.

Ngoài ra, những tổ chức phi chính phủ còn đặt mục tiêu môi trường trong sạch đến mức tuyệt đối. Greenbird, một tổ chức hoạt động tại nhiều tỉnh thành ở Nhật Bản, thường xuyên mời người dân tham gia dọn vệ sinh tại những khu vực giao thông đông đúc như ga tàu điện. Không chỉ nhặt vỏ lon nước hay giấy gói thức ăn nhanh, các tình nguyện viên còn dọn sạch từng mẩu giấy nhỏ, mẩu thuốc lá trên đường. Tổ chức này thậm chí đã có chi nhánh tại Singapore và Paris.

Chính quyền Nhật Bản còn thực hiện một số chiến lược để giảm lượng rác thải như khuyến khích người dân dùng khăn tay cá nhân thay vì khăn giấy, mặc dù máy sấy tay ngày càng phổ biến ở các toilet trong thành phố lớn. Các chiến dịch chống xả rác thụ động khuyến khích người hút thuốc mang theo gạt tàn cá nhân nhỏ, tránh vẩy tàn thuốc trên đường phố.

Khách du lịch nên vứt rác thế nào

Dù ít thùng rác công cộng, xứ sở hoa anh đào lại có nhiều quy định nghiêm ngặt về rác thải. Theo nguyên tắc, người Nhật sẽ giữ lại rác bên mình cho đến khi tìm thấy đúng nơi quy định và phân loại thành chất dễ cháy, chất không dễ bắt lửa, vỏ lon, chai thủy tinh và nhựa.

Thùng phân loại rác ở Nhật. Ảnh: Live Japan.

Thùng phân loại rác ở Nhật. Ảnh: Live Japan.Mẹo nhỏ du khách cần ghi nhớ khi tìm thùng rác công cộng tại Nhật Bản là nên tới những điểm cố định như cổng soát vé tại các ga tàu điện ngầm, công viên, bên cạnh máy bán hàng tự động… Đôi khi, thùng rác được đặt trước cửa hàng tiện lợi nhưng chúng là tài sản tư nhân, do đó du khách nên mua một món đồ gì đó trước khi vứt rác ở đây, theo Live Japan.

A giant Buddha statue in the middle of the Japanese lavender hill

The statue of Buddha in Sapporo is surrounded by 150,000 clusters of lavender flowers.


Buddha statue hill was completed in December 2015, by famous Japanese architect Tadao Ando. Photo: Spoon & Tamago.

After that, the investor felt that this scene did not convey the elegance of the Buddhist space, so he wanted to repair. They came up with the idea of ​​turning the hills around the giant Buddha statue into a field of lavender flowers. Photo: Dezeen.

Buddha statue is designed with its name. In it, the Buddha statue is 13.5 m high, weighs 1,500 tons, located in the middle of the lavender hill with a slight slope with an area of ​​180 hectares. Photo: Vitra.

If you just stand from a distance, you will not be able to see the full architecture of this work, because the statue is placed in a giant well. To admire the beauty of the statue, visitors have to go deep inside and see from the bottom up. Photo: Goodlucktripjapan.

Under the Buddha statue hill is a space to pray, attracting many tourists to visit. The Buddha statue’s head is placed in the middle of a large well, capturing the sunlight, creating a magical landscape of worship. Photo: Flickr.

There is also a garden surrounded by high cast concrete walls and a small gravel border. Photo: Dezeen.

Surrounding the hill are 150,000 clusters of lavender flowers spread evenly. From June to August, this place is like wearing a purple shirt, attracting visitors from all over. The surrounding vegetation changes seasonally, from green in spring to purple in summer, and finally white in winter, when the area is covered with snow. Photo: Davidairey.

Tượng phật khổng lồ nằm giữa đồi hoa oải hương Nhật Bản

Tượng Phật ở Sapporo được bao quanh bởi 150.000 khóm hoa oải hương.

8

Đồi tượng Phật được hoàn thành vào tháng 12/2015, bởi kiến trúc sư nổi tiếng của Nhật Bản Tadao Ando. Ảnh: Spoon & Tamago.

Sau đó, chủ đầu tư cảm giác khung cảnh này không truyền tải được nét thanh tao của không gian nhà Phật, nên có ý muốn tu sửa. Họ nảy ra ý tưởng biến vùng đồi xung quanh bức tượng Phật khổng lồ thành cánh đồng hoa oải hương. Ảnh: Dezeen.

Đồi tượng Phật được thiết kế đúng với tên gọi của nó. Trong đó, tượng Phật cao 13,5 m, nặng 1.500 tấn, nằm chính giữa ngọn đồi hoa oải hương có độ dốc nhẹ với diện tích là 180 ha. Ảnh: Vitra.

Nếu chỉ đứng từ xa quan sát, du khách sẽ không thể thấy được trọn vẹn kiến trúc của công trình này, do pho tượng được đặt trong một chiếc giếng khổng lồ. Muốn chiêm ngưỡng vẻ đẹp của tượng, du khách phải đi sâu vào bên trong và nhìn từ dưới lên trên. Ảnh: Goodlucktripjapan.

Dưới  đồi tượng Phật là không gian cầu nguyện, thu hút nhiều du khách đến viếng thăm. Đầu tượng Phật được đặt giữa vòm giếng lớn, thu trọn ánh sáng mặt trời, tạo nên cảnh quan thờ tự tâm linh huyền ảo. Ảnh: Flickr.

Ở đây còn có một khu vườn được bao quanh bởi những bức tường bê tông đúc cao và một đường viền nhỏ rải sỏi. Ảnh: Dezeen.

Bao quanh đồi là 150.000 khóm hoa oải hương trải đều. Từ tháng 6 đến tháng 8, nơi đây như khoác lên mình chiếc áo màu tím thu hút du khách từ khắp nơi đổ về. Thảm thực vật xung quanh thay đổi theo mùa, từ xanh lá cây vào mùa xuân sang màu tím vào mùa hè, cuối cùng là màu trắng vào mùa đông, khi khu vực được phủ tuyết. Ảnh: Davidairey.

Japanese companies are ‘thirsty’ for labor

The Japanese service industry is struggling to recruit and retain employees, amid the biggest contraction in the labor market in decades.

The unemployment rate in Japan in August was at a 23-year low, with 2.8%. This reflects a growing economy and a shrinking working-age population. Earlier this week, a survey by the Central Bank of Japan also found that the proportion of companies complaining about labor shortages had been at the highest since 1992.

Lack of workers can slow growth, even inhibit economic activity, adversely affect the sustainable development of Japan. For example, in the shopping center – Sun Mall in Chiba, a shortage of labor forces many companies to cancel plans to rent locations here. Many other stores were also closed because they could not find a replacement key staff.

Seth Sulkin, President of Pacifica Capital K.K, which owns Sun Mall, said a new spa scheduled to open in the next few months had to postpone the schedule due to a shortage of people.

cong-ty-nhat-ban-khat-lao-dong

The aging population is causing a serious labor shortage in Japan. Photo: Reuters

“The number of people looking for part-time jobs is plummeting. I told companies that turning some vacancies into full-time jobs and raising salaries, but they said they couldn’t, ”he said.“ Tokyo is easy to find, but it’s hard now. As for Chiba, it was probably due to a location problem ”.

When the number of employees has reached the limit, companies must find new sources of workers. McDonald’s Japan said it would expand the labor criteria, targeting housewives for part-time positions. So is the convenience store chain FamilyMart.

More than half of housewives here can work, but can’t find the right job, a Job Search Center survey said. They are very concerned about long working days, difficult to match with obligations in the family.

Many companies are also improving working conditions, to retain and attract employees. Doutor Nichires Holdings has applied compensation for part-time employees who lost their jobs. This is a rare move in a country known for a huge disparity between full-time and full-time employees.

Some restaurant chains, such as Royal Holdings and McDonald’s Japan’s, have also retired 24/24. A June Reuters survey also found that more than 80% of participating companies forecast a shortage of workers that will cause them to reduce their service count over the next few years.

In March this year, recruitment firm Fullcast Holdings opened an office targeting people over 60. Nearly 2,000 retired people have signed up, but many companies are unable to recruit them.

“If there is a job that meets their requirements in terms of distance, type and time, many others can do it,” said Fullcast Senior Works Director Yasuhiro Sumi.

Many companies are hesitant to use huge amounts of cash to raise wages. Partly because they are unable to raise product prices when consumers have been accustomed to falling prices for nearly two decades.

However, a number of companies have already started to do this. The restaurant chain Torikizoku this month has increased its prices by 6.4% – for the first time in 28 years. Japan’s largest delivery company, Yamato Holdings, also raised prices by 15% this month – for the first time in nearly three decades.

Yamato has spent billions of yen on salaries for overtime drivers and low wages. They also pledged to hire 10,000 new transportation staff by the end of fiscal 2019, to reduce the pressure of overtime to 55,000 existing drivers. These employees will mainly be recruited from people who already work for the company, but on the form of outside contracts.

Last weekend, the president of the fashion retailer Start Today – Yusaku Maezawa also said he would let buyers choose how much to pay for the shipping service. “If this helps the courier and the consignee sympathize with each other, I feel very good,” he said.

Công ty Nhật Bản ‘khát’ lao động

Ngành dịch vụ Nhật Bản đang chật vật tuyển dụng và giữ chân nhân viên, trong bối cảnh thị trường lao động co lại mạnh nhất nhiều thập kỷ qua.

Tỷ lệ thất nghiệp tại Nhật Bản tháng 8 đã ở mức thấp nhất 23 năm, với 2,8%. Việc này phản ánh nền kinh tế đang mạnh lên và dân số thuộc độ tuổi lao động co lại. Đầu tuần này, một khảo sát của Ngân hàng Trung ương Nhật Bản cũng cho thấy tỷ lệ công ty than phiền về thiếu lao động đã lên cao nhất kể từ 1992.

Thiếu nhân công có thể làm giảm tốc độ tăng trưởng, thậm chí kìm hãm hoạt động kinh tế, ảnh hưởng xấu đến quá trình phát triển bền vững của Nhật Bản. Ví dụ, tại trung tâm mua sắm – Sun Mall ở Chiba, thiếu lao động khiến nhiều công ty phải hủy kế hoạch thuê địa điểm tại đây. Nhiều cửa hàng khác cũng phải đóng cửa vì không tìm được nhân viên chủ chốt thay thế.

Seth Sulkin – Chủ tịch Pacifica Capital K.K – công ty sở hữu Sun Mall cho biết một spa mới dự định mở cửa trong vài tháng tới vừa phải hoãn lại lịch vì thiếu người.

cong-ty-nhat-ban-khat-lao-dong

Dân số già hóa đang khiến Nhật Bản thiếu lao động trầm trọng. Ảnh: Reuters

“Số người tìm việc bán thời gian đang giảm mạnh. Tôi có nói với các công ty rằng chuyển vài vị trí cần tuyển thành việc làm chính thức và nâng lương, nhưng họ nói họ không thể”, ông cho biết, “Tokyo dễ tìm người lắm, nhưng giờ cũng khó rồi. Còn ở Chiba thì chắc là do vấn đề địa điểm”.

Khi số lao động đã chạm giới hạn, các công ty phải tìm nguồn nhân công mới. McDonald’s Nhật Bản cho biết sẽ mở rộng tiêu chí lao động, nhắm đến các bà nội trợ cho vị trí bán thời gian. Chuỗi cửa hàng tiện lợi FamilyMart cũng vậy.

Hơn nửa phụ nữ nội trợ tại đây có thể đi làm, nhưng không tìm được công việc phừ hợp, một khảo sát của Trung tâm Tìm kiếm Việc làm cho biết. Họ rất lo ngại về những ngày làm việc dài, khó phù hợp với nghĩa vụ trong gia đình.

Nhiều công ty cũng đang cải thiện điều kiện làm việc, để giữ chân và thu hút nhân viên. Doutor Nichires Holdings đã áp dụng tiền bồi thường cho nhân viên bán thời gian bị mất việc. Đây là động thái hiếm hoi tại đất nước nổi tiếng có sự chênh lệch lớn giữa chế độ của nhân viên chính thức và bán thời gian.

Một số chuỗi nhà hàng, như Royal Holdings và McDonald’s Nhật Bản cũng đã bỏ hoạt động 24/24. Một khảo sát hồi tháng 6 của Reuters cũng cho thấy hơn 80% công ty tham gia dự báo thiếu lao động sẽ khiến họ phải giảm số dịch vụ trong vài năm tới.

Tháng 3 năm nay, hãng tuyển dụng Fullcast Holdings đã mở một văn phòng nhắm đến người trên 60 tuổi. Gần 2.000 người nghỉ hưu đã đăng ký, nhưng nhiều công ty không thể tuyển dụng họ.

“Nếu có công việc đáp ứng yêu cầu của họ về khoảng cách, loại hình và giờ giấc, nhiều người khác cũng có thể làm được”, Giám đốc Fullcast Senior Works – Yasuhiro Sumi cho biết.

Nhiều công ty lại lưỡng lự trong việc dùng khối tiền mặt khổng lồ để tăng lương. Một phần vì họ không thể tăng giá sản phẩm khi người tiêu dùng đã quá quen với việc giá cả đi xuống gần 2 thập kỷ nay.

Dù vậy, một số công ty đã bắt đầu thực hiện việc này. Chuỗi nhà hàng Torikizoku tháng này đã tăng giá thêm 6,4% – lần đầu tiên trong 28 năm. Công ty chuyển phát lớn nhất Nhật Bản – Yamato Holdings tháng này cũng tăng giá 15% – lần đầu tiên trong gần 3 thập kỷ.

Yamato đã chi hàng tỷ yen để thanh toán lương cho các lái xe làm quá giờ và lương thấp. Họ cũng cam kết tuyển dụng 10.000 nhân viên vận chuyển mới cho đến cuối tài khóa 2019, để giảm áp lực làm thêm giờ lên 55.000 lái xe hiện tại. Số nhân viên này chủ yếu sẽ được tuyển từ những người đã làm việc cho công ty, nhưng theo dạng hợp đồng bên ngoài.

Cuối tuần trước, chủ tịch hãng bán lẻ thời trang Start Today – Yusaku Maezawa còn cho biết sẽ để người mua tự chọn trả bao nhiêu cho dịch vụ vận chuyển. “Nếu việc này giúp người chuyển và người nhận hàng cảm thông được cho nhau, tôi thấy cũng rất tốt”, ông nói.

A light space for guests to take pictures of ‘virtual living’ in Japan

The “Light Museum” teamLab Planets in Tokyo brings visitors to an unlimited artistic experience.

Travel blogger Ly Thanh Co has just had a trip to Japan under the program Tugo Challenge You. One of his most memorable experiences was “lost” in the light world of teamLab Borderless. This is one of the most unique art exhibitions in Tokyo, Japan.

tác phẩm thiên hà pha lê tại Teamlab Planet - ảnh: Design Boom.

“Crystal galaxy” at Teamlab’s exhibition. Photo: Design Boom.

According to Ly Thanh Co, visitors should wear sporty clothes when visiting the exhibition. The road to Teamlab Planet will pass through a steep slope with flowing water. In addition, the water level in the arc can wet your pants. Female guests should avoid wearing short skirts, as the ceiling and ground are all made of mirrors.

“When I come here, the tour guide will inform the group in advance about the right outfit, so I only wear lightweight clothes to comfortably move,” Ly Thanh Co said. Visitors should wear dark tones to stand out more when taking pictures “virtual live”.

Travel bloggers advise travelers to keep their wallet and some electronics in lockers to avoid getting into the water. The 5 main areas of the museum are named “World Without Borders”, “Athletics Forest”, “Resonance Forest”, “Park of the Future” and a special area for everyone to enjoy tea. .

Du khách nên mặc trang phục gọn gàng, dễ vận động khi tham quan triển lãm. Ảnh: Lý Thành Cơ.

Visitors should wear neat and active clothes when visiting the exhibition. Photo: Ly Thanh Co.

Admission fee is 3,200 yen (about 690,000 VND).

Không gian ánh sáng cho khách chụp ảnh ‘sống ảo’ ở Nhật Bản

“Bảo tàng ánh sáng” teamLab Planets tại Tokyo đưa du khách đến với những trải nghiệm nghệ thuật không giới hạn.

Blogger du lịch Lý Thành Cơ vừa có chuyến du lịch đến Nhật Bản theo chương trình Tugo Challenge You. Một trong những trải nghiệm đáng nhớ nhất của anh là “lạc” trong thế giới ánh sáng của teamLab Borderless. Đây là một trong những triển lãm nghệ thuật độc đáo bậc nhất ở Tokyo, Nhật Bản. 

tác phẩm thiên hà pha lê tại Teamlab Planet - ảnh: Design Boom.

Tác phẩm “thiên hà pha lê” tại triểm lãm của Teamlab. Ảnh: Design Boom.

Theo Lý Thành Cơ, du khách nên mặc quần áo loại dễ vận động khi tham quan triển lãm. Đường vào Teamlab Planet sẽ qua một con dốc cao với dòng nước chảy. Ngoài ra, mực nước trong hồ phát quang có thể làm ướt quần của bạn. Khách nữ nên tránh mặc váy ngắn, vì ở đây trần nhà và mặt đất đều làm bằng gương.

“Khi tới đây hướng dẫn viên sẽ thông báo trước cho đoàn về trang phục phù hợp, nên mình chỉ mặc quần áo gọn nhẹ để thoải mái di chuyển”, Lý Thành Cơ nói. Du khách nên mặc đồ có tông màu tối để nổi bật hơn khi chụp hình “sống ảo”.

Blogger du lịch khuyên du khách nên gửi ví tiền và một số đồ điện tử trong tủ khóa để tránh bị xuống nước. 5 khu vực chính của bảo tàng lần lượt mang tên “Thế giới không biên giới”, “Rừng điền kinh”, “Rừng đèn cộng hưởng”, “Công viên tương lai” và một khu vực đặc biệt cho mọi người thưởng thức trà.

Du khách nên mặc trang phục gọn gàng, dễ vận động khi tham quan triển lãm. Ảnh: Lý Thành Cơ.

Du khách nên mặc trang phục gọn gàng, dễ vận động khi tham quan triển lãm. Ảnh: Lý Thành Cơ.

Giá vé vào cổng là 3.200 yen (khoảng 690.000 đồng).