Mùa xuân Nhật Bản ở Kamakura

Kamakura là nơi du khách có thể cảm nhận kho tàng lịch sử lâu đời cũng như thiên nhiên tươi đẹp của Nhật Bản. 

Kamakura là thành phố ven biển thuộc tỉnh Kanagawa Nhật Bản, cách trung tâm Tokyo 1,5 giờ và cách thành phố Yokohama tầm 40 phút khi di chuyển bằng ôtô. Khoảng hơn 800 năm trước, Mạc phủ thành lập tại đây và trở thành trung tâm chính trị thời bấy giờ.

Ngày nay, Kamakura vẫn còn lưu giữ và bảo tồn rất nhiều đền thờ, chùa chiền mang đậm bản sắc của thời đại. Du khách có thể chiêm ngưỡng đường phố đậm nét truyền thống cổ xưa của Nhật Bản.

Tuy nằm cạnh các thành phố lớn như Tokyo và Yokohama, nhưng thiên nhiên tại Kamakura vẫn trù phú. Khi mùa xuân về, hoa anh đào cùng nhiều loại hoa khác đua nhau khoe sắc giữa phố phường cổ kính, tạo nên một khung cảnh nên thơ.

polyad

Mùa xuân hoa nở ở Kamakura. Ảnh: Shutterstock.

Nhắc đến Kamakura, nhiều người sẽ nghĩ ngay đến tượng phật lớn Kamakura. Tượng phật xây dựng cách đây khoảng 750 năm trước và thờ phụng trong ngôi chùa có lịch sử lâu đời Kamakura Daibutsu-den Kotoku-in. Bức tượng có tên chính thức là Pho tượng phật ngồi Amida Nyorai. Tượng cao khoảng 11,3 m và nặng khoảng 121 tấn. Tuy không lớn bằng tượng Đại Phật Nara Todaiji, nhưng đây là một trong những bức tượng lớn đại diện cho Đức Phật tôn kính và nền Phật giáo lâu đời của người dân Nhật Bản.

Du khách có thể đi vào và tham quan phía bên trong bức tượng. Do việc tham quan và chiêm ngưỡng các tượng Phật lớn ngày càng khó khăn, nên đến Kamakura, du khách sẽ có những trải nghiệm quý giá tại đây. Du khách sẽ tận mắt ngắm nhìn, cảm nhận sự khéo léo và những khó khăn của người thợ đã tạo nên bức tượng Phật vào thời điểm đó.

polyad

Đại Phật Kamakura là biểu tượng của thị trấn cổ ở Kanagawa. Ảnh: Shutterstock.

Thông thường khi đi viếng Phật, du khách sẽ không thể hướng máy ảnh của mình vào các tượng Phật ở trong những đền chùa. Tuy nhiên, tượng Đại Phật Kamakura lại được đặt ở bên ngoài, nên du khách có thể chụp nhiều tấm ảnh cùng tượng Phật giữa bầu trời trong xanh của mùa xuân và những cánh hoa anh đào nở rộ trong khuôn viên.

Dọc theo con đường dẫn người hành hương đến viếng tượng Phật là những cây anh đào trắng Some-yoshino và nhiều tán cây hoa anh đào liễu rũ nở rộ rực rỡ. Thời gian để ngắm hoa anh đào đẹp nhất là khoảng từ cuối tháng 3 đến đầu tháng 4. Nếu đến đây vào thời điểm này, bạn có thể lưu lại những khoảng khắc quý giá cùng Đức Phật và mùa xuân.

polyad

Sự kết hợp giữa Đại Phật tượng và hoa anh đào tạo nên một khung cảnh độc đáo của mùa xuân Nhật Bản. Ảnh: Shutterstock.

Đến Kamakura, du khách ghé thăm ngôi chùa Kenchoji có lịch sử rất lâu đời. Kenchoji thành lập vào năm 1253 (khoảng 770 năm trước) trong thời đại Kamakura của Nhật Bản. Bên trong ngôi chùa gồm cổng chính Sanmon, điện Phật Butsuden và tháp Hatto… được chỉ định là tài sản văn hóa quan trọng của quốc gia.

Chùa Kenchoji cách ga Kamakura khoảng 30 phút đi bộ. Vào mùa xuân, hoa anh đào nở rộ bao quanh cổng chính Sanmon của chùa Kenchoji, du khách có thể chiêm ngưỡng một khung cảnh đầy ấn tượng và lãng mạn. 

polyad

Sắc hoa làm nền khiến không gian xung quanh cánh cổng tam quan chùa Kenchoji tráng lệ bỗng trở nên yên bình. Ảnh: Shutterstock.

Mùa xuân ở Nhật Bản ngoài hoa anh đào không thể thiếu những cánh hoa mơ xinh đẹp. Chùa Zuisenji được biết đến như một ngôi chùa của các loài hoa ở Kamakura. Du khách có thể tận hưởng cảnh sắc thiên nhiên tươi đẹp trong suốt 4 mùa quanh năm tại đây.

Vào giữa tháng 2, hoa mơ trang nhã nở rộ tô sắc cho con đường dẫn đến ngôi chùa. Đặc biệt, hoa mơ tỏa ra hương hoa mạnh hơn hoa anh đào nên toàn bộ khu vực xung quanh như được bao bọc trong mùi hương của hoa mơ. Hương thơm quyến rũ ấy khiến bạn có thể cảm nhận trọn vẹn hơi thở của mùa xuân như đang đến gần.

Japan’s most expensive beef

Due to the special diet, regular sunbathing, and alcohol massages, Matsusaka beef has a fatty taste and melts right on the tip of the tongue.

Japan has 3 famous types of beef are Kobe, Omi and Matsusaka. Among them, Matsusaka is the most expensive and according to many Japanese, it is of outstanding quality.

In 2002, a cow was sold for a record 50 million yen (more than 10 billion dong). With its unique nutritional content and marbled fat, Matsusaka beef has a fatty taste and melts right on the tip of the tongue.

Từ một con bò nặng 600 kg, chỉ có thể có được khoảng 10kg thịt thăn cao cấp được sử dụng cho món bít tết. Ảnh: JNTO.

From a 600 kg cow, only about 10 kg of premium tenderloin can be obtained used for a steak. Photo: JNTO.

Matsusaka beef is native to the quiet, pristine Matsusaka region of Mie Prefecture. Here, the cows of the black Japanese breed, or Kuro Wagyu, are taken care of. Cows are raised until about 12 months of age, and then on a special diet for 900 days.

This diet significantly increases the weight, giving the meat the perfect marbling. In addition, cows are regularly sunbathed, massaged with soju with a straw brush to increase blood circulation and daily walking. The cows also relax with soothing music in the barn.

Sukiyaki là món lẩu nổi tiếng của Nhật, được dùng trong một nồi lẩu rất nông làm bằng hợp kim sắt. Nguyên liệu chính của lẩu sukiyaki là thịt bò cao cấp thái mỏng, nấm, đậu phụ, hành, mì shirataki... Ảnh: JNTO.

Sukiyaki is a famous Japanese hot pot dish, used in a very shallow hot pot made of iron alloy. The main ingredients of the sukiyaki hotpot are thinly sliced ​​premium beef, mushrooms, tofu, onions, shirataki noodles … Photo: JNTO.

The delicious taste of Matsusaka beef is partly due to cows raised to about 3 years of age, while most varieties in the world are slaughtered for about 18 months. Cows selected for slaughter must be unborn to keep the meat most nutritious.

According to Mie Matsusaka Meat Group, beef is rated on the A, B and C yield scales (where A is the highest) and a quality score of 1 to 5 (with 5 being the highest). The quality score has four criteria: marble, color, texture … Get the lowest score from the scale, the meat will have an overall score. For example, if the meat scores A for yield and 5 points for marbled marbles, but only 3 points for meat color, the overall score will be A3.

Matsusaka beef is currently available in many restaurants across Japan, but enjoying this premium beef at its birthplace is still the best choice. According to Tochigi, a longtime cow farmer in Mie Prefecture, visitors here should try Matsusaka beef with traditional sukiyaki.

Bò được cho ăn lúa mì xay, lúa mạch, bột đậu nành và được uống bia để tạo cảm giác ngon miệng. Ảnh: JNTO.

Cows were fed ground wheat, barley, and soybean meal and were given beer for their appetite. Photo: JNTO.

Beef is put in a medium heat pan, simmered to get the natural fats from beef fat, thin, sweet and crispy flesh melt in the mouth.

In addition, there are several other types of processing. Sushiman restaurant serves Matsusaka beef sushi and traditional seafood sushi, each piece costs 900 yen (200,000 VND). Or at the Gyugin restaurant, where the first Matsusaka beef opened in 1902, has a traditional Japanese beef curry rice or beef burger.

Another Matsusaka beef dish you can try is the grilled beef conveyor belt at the table at Isshobin Honten restaurant. The average price for each meal is 3,000-6,000 yen (about 450,000 – 1.3 million VND) per person.

Thịt bò đắt nhất Nhật Bản

Nhờ chế độ ăn đặc biệt, tắm nắng thường xuyên, mát xa với rượu nên thịt bò Matsusaka có vị béo ngậy và tan chảy ngay trên đầu lưỡi.

Nhật Bản có 3 loại thịt bò nổi tiếng là Kobe, Omi và Matsusaka. Trong số đó, Matsusaka có giá đắt nhất và theo nhiều người Nhật, nó có chất lượng vượt trội.

Năm 2002, một con bò được bán với giá kỉ lục 50 triệu yên (hơn 10 tỉ đồng). Với hàm lượng dinh dưỡng và phần mỡ vân cẩm thạch đặc trưng, thịt bò Matsusaka có vị béo ngậy và tan chảy ngay trên đầu lưỡi.

Từ một con bò nặng 600 kg, chỉ có thể có được khoảng 10kg thịt thăn cao cấp được sử dụng cho món bít tết. Ảnh: JNTO.

Từ một con bò nặng 600 kg, chỉ có khoảng 10kg thịt thăn cao cấp được sử dụng cho món bít tết. Ảnh: JNTO.

Bò Matsusaka có nguồn gốc từ vùng Matsusaka hoang sơ, yên tĩnh của tỉnh Mie. Tại đây, những con bò cái thuộc giống bò Nhật đen, hay còn gọi là bò Kuro Wagyu, được chăm sóc đặc biệt. Bò được nuôi dưỡng đến khoảng 12 tháng tuổi, sau đó có chế độ ăn đặc biệt trong 900 ngày. 

Chế độ ăn này làm tăng trọng lượng đáng kể, giúp thịt có vân mỡ đá cẩm thạch hoàn hảo. Ngoài ra, bò còn được tắm nắng thường xuyên, mát xa với rượu soju bằng bàn chải rơm để tăng lưu thông máu và đi bộ hàng ngày. Những con bò cũng được thư giãn với âm nhạc êm dịu tại chuồng.

Sukiyaki là món lẩu nổi tiếng của Nhật, được dùng trong một nồi lẩu rất nông làm bằng hợp kim sắt. Nguyên liệu chính của lẩu sukiyaki là thịt bò cao cấp thái mỏng, nấm, đậu phụ, hành, mì shirataki... Ảnh: JNTO.

Sukiyaki là món lẩu nổi tiếng của Nhật, được dùng trong một nồi nông làm bằng hợp kim sắt. Nguyên liệu chính của lẩu sukiyaki là thịt bò thái mỏng, nấm, đậu phụ, hành, mì shirataki… Ảnh: JNTO.

Hương vị thơm ngon của bò Matsusaka một phần do những con bò được nuôi đến khoảng 3 năm tuổi, trong khi hầu hết các loại trên thế giới được giết mổ trong khoảng 18 tháng. Bò được lựa chọn giết thịt phải là bò cái chưa sinh sản để giữ cho thịt nhiều dinh dưỡng nhất.

Theo tập đoàn thịt Mie Matsusaka, thịt bò được đánh giá trên thang điểm năng suất A, B và C (trong đó A là cao nhất) và thang điểm chất lượng từ 1 đến 5 (trong đó 5 là cao nhất). Thang điểm chất lượng có bốn tiêu chí: vân cẩm thạch, màu sắc, kết cấu… Lấy số điểm thấp nhất từ thang điểm, thịt sẽ có điểm tổng thể. Ví dụ nếu thịt đạt điểm A cho năng suất và 5 điểm cho vân mỡ cẩm thạch, nhưng chỉ đạt 3 điểm cho màu thịt, thì điểm tổng thể sẽ là A3.

Hiện thịt bò Matsusaka có ở nhiều nhà hàng trên khắp nước Nhật, song thưởng thức món bò thượng hạng này ở nơi sinh ra nó vẫn là lựa chọn tối ưu. Theo Tochigi, một nông dân nuôi bò lâu năm ở tỉnh Mie, du khách đến đây nên thử bò Matsusaka với món sukiyaki truyền thống. 

Bò được cho ăn lúa mì xay, lúa mạch, bột đậu nành và được uống bia để tạo cảm giác ngon miệng. Ảnh: JNTO.

Bò được cho ăn lúa mì xay, lúa mạch, bột đậu nành và được uống bia để tạo cảm giác ngon miệng. Ảnh: JNTO.

Thịt bò được cho vào chảo có nhiệt độ trung bình, đun nhỏ lửa để có chất béo tự nhiên từ mỡ bò, thớ thịt mỏng, ngọt và giòn tan trong miệng.

Ngoài ra, còn một số kiểu chế biến khác. Nhà hàng Sushiman phục vụ món sushi thịt bò Matsusaka và sushi hải sản truyền thống, mỗi miếng có giá 900 yên (200.000 đồng). Hay tại nhà hàng Gyugin, nơi bán thịt bò Matsusaka đầu tiên được mở cửa năm 1902, có món cơm cà ri bò truyền thống Nhật Bản hoặc burger bò.

Một kiểu chế biến bò Matsusaka nữa mà du khách có thể thử là thịt bò băng chuyền nướng tại bàn ở nhà hàng Isshobin Honten. Giá trung bình cho mỗi bữa ăn từ 3.000 – 6.000 yen (khoảng 450.000 – 1,3 triệu đồng) cho một người.

Japanese spacecraft will return to Earth in December

Hayabusa2 ship is on the way “repatriation”, carrying valuable specimens collected from the asteroid Ryugu 4.5 billion years old.

Tàu vũ trụ Hayabusa2 sẽ trở về hành tinh xanh trong vòng 5 tháng tới. Ảnh: IFL Science.

The Hayabusa2 spacecraft will return to the blue planet in the next 5 months. Photo: IFL Science.

The Australian Space Agency (ASA) and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) announced on July 14 that the Hayabusa2 was about to return to Earth after years of operations in space. The ship is scheduled to land near the town of Woomera, South Australia, on December 6. JAXA is working with ASA to ensure safe ship pickup and retrieval.

JAXA’s Hayabusa2 launched into space in December 2014 and reached the asteroid Ryugu in June 2018. It began to leave the orbit of this 900-meter asteroid on November 13 last year. Currently, the ship is about 90 million km from Earth.

Hayabusa2 took three and a half years to reach Ryugu but the return journey would be much faster. Thanks to careful calculation of scientists, the return of the ship only took about a year. The reason is that Ryugu flew closer to Earth than it was in 2014.

Scientists hope the Hayabusa2 will provide more information on the early solar system. Asteroids are born at the same time, but do not undergo the same constant changes as planets. Therefore, analyzing them could yield new data about the Solar system 4.6 billion years ago.

Hayabusa2 is the second mission to collect samples from the second asteroid in history. Before that, the Hayabusa took a sample from the asteroid 25143 Itokawa and returned to Earth in 2010. The third mission was carried out by NASA’s OSIRIS-Rex. The ship is scheduled to collect specimens on the asteroid Bennu in October this year.

The Hayabusa2 mission marks the first time that an explorer robot has been dropped onto the asteroid surface and has successfully operated. The robot also sent back the first images taken from the surface of an asteroid.

Tàu vũ trụ Nhật Bản sẽ trở về Trái Đất tháng 12

Tàu Hayabusa2 đang trên đường “hồi hương”, mang theo những mẫu vật quý giá thu thập từ tiểu hành tinh Ryugu 4,5 tỷ năm tuổi.

Tàu vũ trụ Hayabusa2 sẽ trở về hành tinh xanh trong vòng 5 tháng tới. Ảnh: IFL Science.

Tàu vũ trụ Hayabusa2 sẽ trở về hành tinh xanh trong 5 tháng tới. Ảnh: IFL Science.

Cơ quan Vũ trụ Australia (ASA) và Cơ quan Thám hiểm Hàng không Vũ trụ Nhật Bản (JAXA) hôm 14/7 thông báo tàu Hayabusa2 sắp trở về Trái Đất sau nhiều năm hoạt động ngoài không gian. Con tàu dự kiến hạ cánh gần thị trấn Woomera, Nam Australia, ngày 6/12. JAXA đang hợp tác với ASA để đảm bảo có thể đón và thu hồi con tàu an toàn.

Tàu Hayabusa2 của JAXA phóng lên vũ trụ tháng 12/2014 và tới tiểu hành tinh Ryugu tháng 6/2018. Nó bắt đầu rời khỏi quỹ đạo của tiểu hành tinh đường kính 900 m này vào ngày 13/11 năm ngoái. Hiện tại, con tàu cách Trái Đất khoảng 90 triệu km.

Hayabusa2 cần ba năm rưỡi để đến Ryugu nhưng hành trình trở về sẽ nhanh hơn nhiều. Nhờ sự tính toán cẩn thận của các nhà khoa học, chuyến hồi hương của con tàu chỉ mất khoảng một năm. Nguyên nhân là Ryugu đã bay đến gần Trái Đất hơn so với năm 2014.

Các nhà khoa học hy vọng tàu Hayabusa2 sẽ cung cấp thêm thông tin về thời kỳ sơ khai của hệ Mặt Trời. Các tiểu hành tinh ra đời cùng thời điểm nhưng không trải qua những biến đổi liên tục như hành tinh. Do đó, việc phân tích chúng có thể mang lại dữ liệu mới về hệ Mặt Trời 4,6 tỷ năm trước.

Hayabusa2 là nhiệm vụ thu thập mẫu vật từ tiểu hành tinh thứ hai trong lịch sử. Trước đó, tàu Hayabusa đã lấy mẫu vật từ tiểu hành tinh 25143 Itokawa và trở về Trái Đất năm 2010. Nhiệm vụ thứ ba do tàu OSIRIS-Rex của NASA thực hiện. Con tàu dự kiến thu thập mẫu vật trên tiểu hành tinh Bennu vào tháng 10 năm nay.

Nhiệm vụ Hayabusa2 đánh dấu lần đầu tiên robot thám hiểm được thả xuống bề mặt tiểu hành tinh và hoạt động thành công. Robot này cũng gửi về những bức ảnh đầu tiên chụp từ bề mặt một tiểu hành tinh.

Japan surpassed the US in the fastest supercomputer

The Fugaku supercomputer located at the Riken Scientific Research Center leads the list of the Top500 fastest computer systems in the world in 2020.

Siêu máy tính Fugaku của Nhật Bản. Ảnh: Kyodo.

Japan’s Fugaku supercomputer. Photo: Kyodo.

Fugaku co-developed by Riken and Fujitsu, with the backing of the Japanese government, has a processing speed of up to 415.53 petaflops or 415.53 million billion calculations per second – 2.8 times America’s fastest 2019 supercomputer, IBM Summit, at Oak Ridge National Laboratory in the state of Tennesse.

The Top500 list is voted twice a year based on processing speed in a benchmark test established by experts from Germany and the US. IBM Summit took the lead four times in a row in the past two years before being overtaken by Fugaku.

Fugaku in Japanese means Mount Fuji. This computer system has been in development for six years and is scheduled to commence full-time from April 2021. However, it has been used to study the Covid-19 crisis, by running a simulation of the airborne droplet propagation in environments such as offices and trains.

Supercomputers are an important tool in advanced scientific research because they can perform quick calculations in every field, from weather forecasts to missile development. “I hope the leading technologies equipped to Fugaku can help us solve social challenges such as Covid-19,” Satoshi Matsuoka, head of the Riken Center for Scientific Research, said in a press release. declare.

Fugaku có tốc độ xử lý lên tới 415,53 triệu tỷ phép tính mỗi giây. Ảnh: NY Times.

Fugaku has a processing speed of up to 415.53 million billion operations per second. Photo: NY Times.

Besides the Top500, Fugaku also topped several other supercomputer performance charts such as Graph500, HPCG and HPL-AI and became the first computer system to rank number one in all four lists.

The world’s fastest supercomputer race in nearly a decade is dominated by the US and China. Fugaku is the first Japanese representative to achieve this award since 2012.

Nhật Bản vượt Mỹ về siêu máy tính nhanh nhất

Siêu máy tính Fugaku đặt tại Trung tâm Nghiên cứu Khoa học Riken dẫn đầu danh sách Top500 hệ thống máy tính nhanh nhất thế giới năm 2020.

Siêu máy tính Fugaku của Nhật Bản. Ảnh: Kyodo.

Siêu máy tính Fugaku của Nhật Bản. Ảnh: Kyodo.

Fugaku được đồng phát triển bởi Riken và công ty Fujitsu, với sự hậu thuẫn của chính phủ Nhật Bản, có tốc độ xử lý lên tới 415,53 petaflops hay 415,53 triệu tỷ phép tính trong một giây – gấp 2,8 lần siêu máy tính nhanh nhất thế giới năm 2019 của Mỹ, IBM Summit, tại phòng thí nghiệm quốc gia Oak Ridge ở bang Tennesse.

Danh sách Top500 được bình chọn hai lần một năm dựa trên tốc độ xử lý trong bài kiểm tra điểm chuẩn do các chuyên gia từ Đức và Mỹ thiết lập. IBM Summit đã dẫn đầu 4 lần liên tiếp trong hai năm qua trước khi bị Fugaku vượt mặt.

Fugaku trong tiếng Nhật có nghĩa là núi Phú Sĩ. Hệ thống máy tính này đã được phát triển trong sáu năm và dự kiến bắt đầu hoạt động toàn thời gian từ tháng 4/2021. Tuy nhiên, nó đã được sử dụng để nghiên cứu về cuộc khủng hoảng Covid-19, bằng cách chạy mô phỏng quá trình giọt bắn lan truyền trong không khí ở các môi trường như văn phòng và tàu điện.

Siêu máy tính là công cụ quan trọng trong việc nghiên cứu khoa học tiên tiến vì có khả năng thực hiện các tính toán nhanh chóng ở mọi lĩnh vực, từ dự báo thời tiết đến phát triển tên lửa. “Tôi hy vọng các công nghệ hàng đầu được trang bị cho Fugaku có thể giúp chúng ta giải quyết những thách thức xã hội như Covid-19,” Satoshi Matsuoka, người đứng đầu Trung tâm Nghiên cứu Khoa học Riken, cho biết trong một tuyên bố.

Fugaku có tốc độ xử lý lên tới 415,53 triệu tỷ phép tính mỗi giây. Ảnh: NY Times.

Fugaku có tốc độ xử lý lên tới 415,53 triệu tỷ phép tính mỗi giây. Ảnh: NY Times.

Bên cạnh Top500, Fugaku cũng đã đứng đầu một số bảng xếp hạng hiệu suất siêu máy tính khác như Graph500, HPCG và HPL-AI và trở thành hệ thống máy tính đầu tiên xếp hạng nhất trong cả bốn danh sách này.

Cuộc chạy đua siêu máy tính nhanh nhất thế giới trong gần một thập kỷ qua bị thống trị bởi Mỹ và Trung Quốc. Fugaku là đại diện đầu tiên của Nhật Bản đạt danh hiệu này kể từ năm 2012.

4 benefits of the ‘walking barefoot’ educational method in Japan

In the past 10 years, Japan has applied the “barefoot” educational method to train children to adapt to nature, fight cold, run and jump … to improve their physical strength.

Many studies have shown a difference both physically and intellectually between the group of children who never walked barefoot and those who never walked barefoot.

Japanese children are encouraged to walk barefoot on the beach, lawn, walk on the sand, or wooden boards that are safely placed in schools. Photo: Aboluowang.

Japanese children are encouraged to walk barefoot on the beach, lawn, walk on the sand, or wooden boards that are safely placed in schools. Photo: Aboluowang.

Trẻ em Nhật được khuyến khích đi chân trần trên bãi biển, bãi cỏ, đi bộ trên cát, hay các tấm ván gỗ được đặt an toàn trong trường học. Ảnh: Aboluowang.

Contrary to the opinion of many parents that children should wear shoes to ensure hygiene, avoid illness … due to the sensitive nerves in the feet, Japanese still encourage children to take off their shoes and socks to Go barefoot.

Of course, that does not mean that children walk barefoot every day, but that they are encouraged to walk barefoot on the beach, lawn, sand walk, or wooden boards that are safely placed in schools. Occasionally, the school also organizes “barefoot events” for students to participate.

So, what is the effect of this “barefoot” educational method?

Promote brain development

The foot is a motor organ that gathers 6 meridians, 66 acupuncture points, is the gathering place of many nerves. Therefore, children walking barefoot on the ground, or stepping on gravel, rocks can help massage, stimulate nerves. In addition, changes in temperature, shape of the contact surface … can bring different feelings to the child, helping to stimulate the brain for comprehensive development.

Improve memory

An experiment by the University of North Florida, USA, performed on a group of 72 volunteers aged 18-44 years old, was divided into two groups, one was running on shoes, the other group was running barefoot. 16 minutes later, the two groups entered an examination. The results showed that the memory of the barefoot group was significantly enhanced. When exercising with bare feet, the human brain will be activated and work harder to avoid obstacles, to protect the feet from injury. This stimulates memory area of ​​the brain, helping to improve memory.

Create “arch” balance feet

Statistics on 1,127 children aged 3-6 years old in China show that about 33.98% of children have flat feet. This condition can cause pain in the soles of the feet, deformation of the big toe, tendonitis of the heel … Therefore, for the arch of the foot to develop well, children should be barefoot, take off protective shoes, leave the feet. Fit to the ground to promote leg muscles, arches are also more even and balanced.

Increase power

According to observations, 80% of the child’s physique is markedly improved, after giving the child 6 months to a year of soil removal. This activity promotes the child’s height development. The liver of the feet concentrates the sweat glands in the legs, this is the child’s temperature regulation system, but they are incomplete. Therefore, giving the baby barefoot also helps dissipate heat under the soles of the feet, increase blood circulation, and reduce the phenomenon of cold hands and feet. When the body’s blood circulation is enhanced, the baby’s metabolism and immunity are also improved.

4 lợi ích của phương pháp giáo dục ‘đi chân đất’ ở Nhật Bản

Trong 10 năm qua, Nhật Bản đã áp dụng phương pháp giáo dục “đi chân đất” để tập cho trẻ em thích ứng với tự nhiên, chống lạnh, chạy nhảy… để nâng cao thể chất.

Nhiều nghiên cứu đã chỉ ra sự khác biệt cả về thể chất và trí tuệ giữa nhóm trẻ không bao giờ đi chân đất và nhóm trẻ có đi chân đất.

Trẻ em Nhật được khuyến khích đi chân trần trên bãi biển, bãi cỏ, đi bộ trên cát, hay các tấm ván gỗ được đặt an toàn trong trường học. Ảnh: Aboluowang.

Trẻ em Nhật được khuyến khích đi chân trần trên bãi biển, bãi cỏ, đi bộ trên cát, hay các tấm ván gỗ được đặt an toàn trong trường học. Ảnh: Aboluowang.

Trái với quan điểm của nhiều bậc cha mẹ rằng trẻ em nên đi giày dép để đảm bảo vệ sinh, tránh ốm đau… do các dây thần kinh ở bàn chân nhạy cảm, người Nhật vẫn khuyến khích trẻ cởi giày, tất để đi chân trần.

Đương nhiên, điều đó không có nghĩa là trẻ đi chân trần hàng ngày, mà chúng được khuyến khích đi chân trần trên bãi biển, bãi cỏ, đi bộ trên cát, hay các tấm ván gỗ được đặt an toàn trong trường học. Đôi khi, trường còn tổ chức các “sự kiện chân đất” đẻ học sinh tham gia.

Vậy, tác dụng của phương pháp giáo dục “chân đất” này là gì?

Thúc đẩy phát triển của não bộ

Bàn chân là cơ quan vận động quy tụ 6 kinh mạch, 66 huyệt đạo, là nơi tập trung của rất nhiều dây thần kinh. Do đó, trẻ đi chân trần trên mặt đất, hay giẫm lên sỏi, đá có thể có tác dụng giúp xoa bóp, kích thích thần kinh. Ngoài ra, những thay đổi về nhiệt độ, hình dáng bề mặt tiếp xúc… có thể mang lại những cảm nhận khác nhau cho trẻ, giúp kích thích não bộ phát triển toàn diện.

Cải thiện trí nhớ

Một thử nghiệm của Đại học Bắc Florida, Mỹ, thực hiện trên nhóm tình nguyện viên 72 người, độ tuổi từ 18-44 tuổi, được chia thành hai nhóm, một nhóm chạy bằng giày, nhóm kia chạy chân trần. 16 phút sau, hai nhóm bước vào một cuộc kiểm tra. Kết quả cho thấy trí nhớ của nhóm chạy chân trần được tăng cường đáng kể. Khi tập bằng chân trần, não bộ của con người sẽ được kích hoạt và hoạt động mạnh mẽ hơn để tránh chướng ngại vật, nhằm bảo vệ bàn chân không bị thương tích. Điều này kích thích vùng ghi nhớ của não bộ, giúp cải thiện trí nhớ.

Tạo “vòm” bàn chân cân đối

Thống kê trên 1.127 trẻ từ 3-6 tuổi Trung Quốc cho thấy khoảng 33,98% trẻ bị bàn chân bẹt. Chứng này có thể gây đau lòng bàn chân, biến dạng ngón chân cái, viêm gân gót chân… Vì thế, để vòm chân phát triển tốt, nên cho trẻ đi chân trần, cởi bỏ giầy tất bảo hộ, để bàn chân vừa với mặt đất nhằm thúc đẩy sự phát triển của cơ chân, vòm chân cũng trở nên đều và cân đối hơn.

Tăng cường thể lực

Theo quan sát, 80% vóc dáng của trẻ được cải thiện rõ rệt, sau khi thực hiện cho trẻ đi chất đất từ 6 tháng tới một năm. Hoạt động này thúc đẩy quá trình phát triển chiều cao của trẻ. Gan bàn chân tập trung tuyến mồ hôi chân dày đặc, đây là hệ thống điều tiết thân nhiệt của trẻ, tuy nhiên chúng chưa hoàn thiện. Vì thế, việc cho bé đi chân trần cũng giúp tản nhiệt dưới lòng bàn chân, tăng lưu thông máu, giảm hiện tượng lạnh tay chân. Khi tuần hoàn máu của cơ thể được tăng cường, quá trình trao đổi chất và khả năng miễn dịch của bé cũng được cải thiện theo.

Painting of Buddha hidden in Japanese temple

Infrared camera technology helps researchers to know the existence of 8 pictures depicting Buddhas spreading sentient beings in Saimyoji Temple.

Hình vẽ trên các cây cột ở đền Saimyoji  Ảnh: Ancient Origins.

The picture on the pillars of Saimyoji Temple Photo: Ancient Origins.

A group of Japanese art experts, including Noriaki Ajima at Hiroshima University and Yukari Takama at Osaka Kyoiku University, discovered the paintings at Saimyoji shrine in Kora town in Shiga prefecture. The temple dates back to at least from the Kamakura period (12th – 13th century). Experts found works of art on a Buddhist theme after taking infrared photos of the main shrine space. This method allows them to observe images that cannot be seen with the naked eye.

Due to the infrared image, the researchers were able to detect the drawing hidden under the black soot on the pillars. In total, they found 8 pictures. The photo revealed four Buddhas on each pillar. The pillars are located on the left and right sides of the seat of the Buddha image (shumidan). This is the area where the main statue of the temple is located along with many standing Buddha statues.

Four Buddhas on each pillar are drawn in two rows. Each figure is about 15.24 cm high. Behind them is a picture of a crowd of people. In the paintings, Buddhas are depicted in a natural manner, using bright colors. The team also discovered some decorative motifs in the upper corner of the pillar.

Previously, experts knew there was Buddhist painting on the column but could not study it carefully due to the position of the column near the altar. The large number of statues makes it difficult to check. However, these statues have been exhibited in recent months, giving the team the opportunity to take infrared pictures of the pillars.

Ajima and Takama claim that the paintings were born in the Middle Ages, specifically the second half of the 7th century under Asuka (years 592 – 710). However, professor Yoshitaka Ariga of Tokyo University of the Arts disagrees with this speculation. He argued that the themes and composition of the paintings indicated they belonged to another period. Ariga thinks the team needs to re-examine their findings.