Experiences visitors should try when coming to Japan

Practicing ninja, learning to bake or learn about traditional culture are the most fascinating activities in Japan.

Getting to know Japanese culture is one of the most engaging experiences for both adults and children. Vietnamese children are often exposed to Japanese culture from childhood through books and cartoons. Therefore, when coming here, many children cannot help but be surprised to see with their own eyes the sights, temples or even sumo only seen through the small screen. Cultural discovery also helps children to have more knowledge about the surrounding world, form the ability to observe and learn. Photo: Untoldmorsels.

Transforming into a Samurai is an ideal experience for those who love action movies. Traveling to Japan, you will be dressed in traditional costumes, instructing how to hold swords, creating a look like real Samurai. One of the most popular destinations is the Samurai Kembu theater near Sanjo Station, north of Kyoto. There are also Kembu training classes – the traditional sword art of the Samurai. Photo: Untoldmorsels.

Visiting the Ninja Mura village in Togakushi in northern Nagano is an attractive option if you are going to Japan with your family. There is a Ninja shop in the village and also a cafe with Japanese-style dishes and drinks. Photo: Untoldmorsels.

Here you can rent or buy a Ninja outfit for your kids to wear while they take the obstacle course. In addition, the road to Ninja Mura village has a very famous temple called Togakuchi, you can visit here before entering the village.

Disneyland Tokyo is approximately a 45-minute drive from central Tokyo. This theme park is suitable for all ages. It offers unique Disneyland and Japanese-themed dishes. In addition, the play area also has water stations for hand washing with Mickey mouse-shaped soap. Photo: Untoldmorsels.

Taking cooking classes is one of the best experiences in Japan. Visitors will interact with the locals, learn about the culture and learn to cook Japanese-style dishes.

The dishes that many people look for here are traditional miso soup, fried chicken and Japanese omelet. Photo: Project Expedition.

Besides the above activities, Japan also has countless other interesting things such as zoos, Osaka Aquarium, sumo tournaments.

Coming to Japan with your family, visitors can visit the cartoon and comic paradise Akihabara. In addition, you should also visit the tourist spots in the ancient capital of Kyoto and enjoy the summer in Iwate district, Tokyo. Photo: Joshua Mellin.

Những trải nghiệm du khách nên thử khi đến Nhật Bản

Tập làm Ninja, học nướng bánh hay tìm hiểu văn hoá truyền thống là những hoạt động hấp dẫn bậc nhất ở Nhật Bản.

Tìm hiểu văn hóa Nhật Bản là một trong những trải nghiệm hấp dẫn với cả người lớn lẫn trẻ nhỏ. Trẻ em Việt Nam thường tiếp xúc với văn hóa Nhật Bản từ bé qua sách truyện và phim hoạt hình. Vì vậy khi tới đây, nhiều bé không khỏi bất ngờ khi tận mắt thấy những cảnh vật, đền thờ hay thậm chí các sumo chỉ thấy qua màn ảnh nhỏ. Khám phá văn hóa còn giúp các bé có nhiều kiến thức về thế giới xung quanh, hình thành khả năng quan sát và tìm hiểu. Ảnh: Untoldmorsels.

Hoá thân thành Samurai là một trải nghiệm lý tưởng cho những du khách yêu thích phim hành động. Du lịch Nhật Bản, bạn sẽ được mặc những trang phục truyền thống, hướng dẫn cách cầm kiếm, tạo thế như những Samurai thực thụ. Một trong những điểm đến nổi tiếng nhất là nhà hát Samurai Kembu gần ga Sanjo, phía bắc Kyoto. Ở đây còn có những lớp luyện Kembu – nghệ thuật kiếm truyền thống của các Samurai. Ảnh: Untoldmorsels.

Thăm làng Ninja Mura ở Togakushi ở phía bắc Nagano là lựa chọn hấp dẫn nếu bạn đi Nhật cùng gia đình. Trong làng có cửa hàng Ninja đồng thời cũng là một quán cà phê với những món ăn, đồ uống mang phong cách Nhật Bản. Ảnh: Untoldmorsels.

Tại đây du khách có thể thuê hoặc mua một bộ trang phục Ninja cho trẻ mặc trong khi chúng tham gia khóa học vượt chướng ngại vật. Ngoài ra, đường đến làng Ninja Mura có một ngôi đền tên Togakuchi rất nổi tiếng, bạn có thể ghé vào đây trước khi vào làng.

Disneyland Tokyo cách trung tâm Tokyo khoảng 45 phút lái xe. Công viên giải trí này phù hợp với mọi lứa tuổi. Nơi đây có những món ăn độc đáo theo chủ đề Disneyland và Nhật Bản. Bên cạnh đó, khu vui chơi còn có các trạm nước rửa tay với xà phòng hình chuột Mickey. Ảnh: Untoldmorsels.

Tham gia những lớp học nấu ăn là một trong những trải nghiệm nên thử nhất ở Nhật Bản. Du khách sẽ được giao lưu với người địa phương, tìm hiểu về văn hóa và học cách nấu món ăn theo phong cách Nhật Bản.

Những món ăn được nhiều người tìm học ở đây là súp miso truyền thống, gà rán và trứng tráng Nhật Bản. Ảnh: Project Expedition.

Bên cạnh những hoạt động trên, Nhật Bản còn có vô số điều thú vị khác như vườn thú, thủy cung Osaka Aquarium, giải đấu sumo.Đến Nhật Bản cùng gia đình, du khách có thể ghé thăm thiên đường hoạt hình, truyện tranh Akihabara. Ngoài ra, bạn cũng nên ghé thăm các điểm du lịch tại cố đô Kyoto và tận hưởng mùa hè tại quận Iwate, Tokyo. Ảnh: Joshua Mellin.

The summer exercise of the Japanese physics teacher surprised the students

Instead of assigning a lot of homework, Mr. Yasuhiro Hata tells his students “summer homework is not necessary” to do things of their own accord.

High schools across Japan have entered a month and a half summer vacation. This means that kids will be given a lot of homework so they don’t forget their knowledge. However, with the same summer homework assignment, Yasuhiro Hata, physics teacher at Utsunomiya High School (Utsunomiya city, Japan) surprised students.

Bài tập hè thầy Hata giao cho học sinh lớp 10 trường trung học Utsunomiya, Nhật Bản. Ảnh: Yasuhiro Hata.

Summer homework Mr. Hata assigned to grade 10 students at Utsunomiya High School, Japan. Photo: Yasuhiro Hata.

Summer homework Mr. Hata gives students in grade 10 only one page of A4 with the following content: “It is not necessary to check the summer homework, but if there are positive results, they can notify the teacher. homeroom member.

It’s been four months since they attended Utsunomiya High School, with loads of tasks like going to school every day, doing homework, taking tests, and then having little time left to pursue things. they want. Summer break allows children to stay away from these things and gives them rare opportunities to exercise hobbies. Summer vacation is yours and I want you to understand that 10th grade summer vacation comes to you only once in your life.

If you are interested in science, understand that there is much more to learn than textbooks. Go to science museums, explore institutions and participate in scientific research. Some research institutions and universities also hold science seminars and summer camps for high school students. Why are you limiting learning to textbooks while the world is operating out there?

However, if you want to expand your limits, you can consult college programs. Our school library has a lot of science books, some extremely difficult, but also extremely easy to understand. Remember that libraries are great environments for learning.

And whether you are traveling or doing anything other than studying, remember that it’s your own choice. “

Dịp hè, học sinh trung học Nhật Bản thường phải làm nhiều bài tập về nhà. Ảnh: Soranews24

During the summer, Japanese high school students often have to do a lot of homework. Photo: Soranews24

The photo of summer homework was posted on Twitter on July 17 by Mr. Hata and quickly attracted the attention of the community with more than 112,000 likes and nearly 30,000 tweets. The summer homework of the physics teacher was approved and regretted by many people because there was no such teacher in school.

“This is the Physics teacher we want to have, educating students about the importance of life by giving the right advice. The motivation comes from within and this summer assignment has certainly been a hit. push students instead of throwing them a mountain of homework, “commented one person.

Bài tập hè của giáo viên Vật lý Nhật Bản khiến học trò bất ngờ

Thay vì giao rất nhiều bài tập về nhà, thầy Yasuhiro Hata nhắn nhủ học sinh “bài tập hè là không cần thiết”, hãy làm những việc theo sở thích.

Các trường phổ thông trên khắp Nhật Bản đã bước vào kỳ nghỉ hè kéo dài một tháng rưỡi. Điều này đồng nghĩa với việc trẻ em sẽ được giao rất nhiều bài tập về nhà để không quên kiến thức. Tuy nhiên, cùng là việc giao bài tập hè, Yasuhiro Hata, giáo viên môn Vật lý tại trường trung học Utsunomiya (thành phố Utsunomiya, Nhật Bản) đã khiến học sinh bất ngờ.

Bài tập hè thầy Hata giao cho học sinh lớp 10 trường trung học Utsunomiya, Nhật Bản. Ảnh: Yasuhiro Hata.

Bài tập hè thầy Hata giao cho học sinh lớp 10 trường trung học Utsunomiya, Nhật Bản. Ảnh: Yasuhiro Hata.

Bài tập hè thầy Hata giao cho học sinh lớp 10 chỉ một trang giấy A4 với nội dung như sau: “Việc kiểm tra bài tập hè là không cần thiết, nhưng nếu có kết quả tích cực, các em có thể thông báo với giáo viên chủ nhiệm.

Đã bốn tháng kể từ khi các em theo học trường trung học Utsunomiya, với vô số nhiệm vụ như đi học hàng ngày, làm bài tập về nhà, làm bài kiểm tra và rồi chỉ còn lại thời gian ít ỏi để theo đuổi những điều các em muốn. Kỳ nghỉ hè cho phép các em tránh xa những điều đó và cho các em cơ hội hiếm có để thực hiện sở thích. Kỳ nghỉ hè là của các em và thầy muốn các em hiểu rằng, kỳ nghỉ hè năm lớp 10 chỉ đến với các em một lần duy nhất trong đời.

Nếu các em quan tâm đến khoa học, hãy hiểu rằng có nhiều thứ cần học ngoài sách giáo khoa. Các em hãy đi đến bảo tàng khoa học, tìm hiểu các tổ chức và tham gia nghiên cứu khoa học. Một số cơ sở nghiên cứu và trường đại học cũng tổ chức các hội thảo về khoa học, trại hè dành cho học sinh trung học. Tại sao các em lại giới hạn việc học trong chương trình sách giáo khoa trong khi thế giới đang vận hành ngoài kia?

Tuy nhiên, nếu muốn mở rộng giới hạn của mình, các em có thể tham khảo chương trình đại học. Thư viện trường chúng ta có rất nhiều sách về khoa học, có cuốn vô cùng khó, nhưng cũng có cuốn vô cùng dễ hiểu. Hãy nhớ rằng thư viện là môi trường tuyệt vời cho việc học.

Và cho dù các em đi du lịch hay làm bất cứ điều gì ngoài việc học, hãy nhớ rằng đó đều là lựa chọn của riêng các em”.

Dịp hè, học sinh trung học Nhật Bản thường phải làm nhiều bài tập về nhà. Ảnh: Soranews24

Dịp hè, học sinh trung học Nhật Bản thường phải làm nhiều bài tập về nhà. Ảnh: Soranews24

Bức ảnh chụp nội dung bài tập hè được thầy Hata đăng tải trên Twitter ngày 17/7 và nhanh chóng thu hút sự chú ý cộng đồng với hơn 112.000 lượt thích và gần 30.000 lượt tweet. Bài tập hè của giáo viên Vật lý được nhiều người tán thành và tiếc nuối vì không có giáo viên như vậy hồi còn đi học.

“Đây là giáo viên Vật lý mà chúng ta muốn có, giáo dục học sinh về tầm quan trọng của cuộc sống bằng cách đưa ra lời khuyên phù hợp. Động lực đến từ bên trong và bài tập hè này chắc chắn đã thành công thúc đẩy học sinh thay vì ném cho chúng một núi bài tập về nhà”, một người bình luận.

The famous stone bridge in the temple in Japan

Famous for its god of love and the stone for marriage, Jishu-jinja Shrine is always crowded to pray for good luck in a couple.

Jishu-jinja (Jishu) is an ancient temple located behind Kiyomizudera, a famous Buddhist temple in Kyoto that is recognized by UNESCO as a World Heritage Site. Since 1,300 years ago, the temple has been a sacred destination for Japanese people, especially young girls praying for love. After World War 2, this place became famous and attracted many tourists from all over the world to visit.

Viên đá cầu duyên đặt ở trước sân đền Jishu. Ảnh: Wow Japan.

The stone is located in front of the Jishu Temple courtyard. Photo: Wow Japan.

In front of the temple are two stones for love, spaced 18 meters apart. According to Japanese legend, if you close your eyes and successfully move from stone to stone, your wish will come true. The faster you go, the sooner you will find your love. When they fail and try again and again, love will have a hard time. During the prayer, you can ask someone to guide you, which corresponds to the need for the help of a third person to have your love.

Recent studies show that this form of intercession comes from a Jomon period ritual that dates back to around 14,500 BC. Today, Jishu Temple is crowded with tourists, if you want to be lucky with the love stone, visitors should come here early in the morning.

The main deity worshiped in the temple is Okuninushi no Mikoto. In Japanese Shinto mythology, after trying to help a white rabbit that has been skinned in the forest, Okuninushi is repaid with the love of the beautiful girl Yakami. However, the two older brothers, after learning the truth about the white rabbit’s magic, get jealous and try to kill Okuninushi.

After being murdered and resurrected twice, he runs away and falls in love with Suseri-hime, daughter of the storm god Susanoo. Overcoming thousands of difficult and dangerous challenges, Okuninushi has conquered the heart of the princess. Today, Okuninushi is the god that symbolizes kindness and luck in love.

Hoa anh đào nở rộ trong khuôn viên chùa Kiyomizudera. Ảnh: Dtour.

Jishu temple stone way of marriage. Video: Youtube.

Not only Okuninushi, the temple also worshiped 6 other gods. Among them is Haraedo no Okami, the god of cleansing the impurities in the human mind and body. Or the idol Nade daikoku-san, which brings luck to those who pray. Legend has it that if you touch the head or the arm of the statue, you will become smarter and have good luck in the exams. If the statue is touched, the couple will soon have children. Finally, the idol’s feet will help bring peace to long trips.

The most prominent on the campus is the shrine of Kurimitsu Inari, where many tourists pray for business and money. Next is the female guardian Okage Myojin and the god Ryoen Daikoku, helping to bring good luck in new relationships. At the end of the shrine is Mizukake Jizo, the deity that helps to ease people’s worries and tensions. In order for your wish to be fulfilled, you must use a wooden ladle, take water and water it on a rock representing the deity.

Cherry blossoms bloom in the grounds of Kiyomizudera Temple. Photo: Dtour.

To visit Jishu Temple, visitors can go to Kiyomizudera Temple, Higashiyama Ward, Kyoto, Japan. The temple is open on weekdays from 9 am to 5 pm with an entrance fee of 300 yen (60,000 VND). In addition to visiting temples and shrines, visitors can enjoy spring cherry blossoms. In 811, Emperor Saga visited the temple three times just to see the cherry tree. So the tree here is named Kurumu-gaeshi-no-sakura, which in Japanese means the tree that brings you back.

Hòn đá cầu duyên nổi tiếng trong đền ở Nhật Bản

Nổi tiếng với thần tình yêu và viên đá cầu duyên, đền Jishu-jinja luôn đông người đến cầu ước sự may mắn trong tình cảm đôi lứa.

Jishu-jinja (Jishu) là một ngôi đền cổ nằm phía sau Kiyomizudera, ngôi chùa Phật giáo nổi tiếng ở Kyoto được UNESCO công nhận là di sản thế giới. Từ 1.300 năm trước, đền đã là điểm đến linh thiêng của người Nhật, đặc biệt là những cô gái trẻ cầu tình duyên. Sau thế chiến thứ 2, nơi này trở nên nổi tiếng và thu hút nhiều du khách khắp nơi trên thế giới ghé thăm.

Viên đá cầu duyên đặt ở trước sân đền Jishu. Ảnh: Wow Japan.

Viên đá cầu duyên đặt trước sân đền Jishu. Ảnh: Wow Japan.

Trước đền là hai hòn đá cầu tình duyên, đặt cách nhau 18 m. Theo truyền thuyết của Nhật Bản, nếu bạn nhắm mắt và di chuyển thành công từ viên đá này tới viên đá kia thì điều ước sẽ thành hiện thực. Nếu bạn đi càng nhanh, sẽ càng sớm tìm được tình yêu của mình. Khi thất bại và thử lại nhiều lần, tình yêu sẽ gặp phải khó khăn. Trong lúc cầu nguyện, bạn có thể nhờ người khác dẫn đường, điều này tương ứng với việc bạn cần tới sự giúp đỡ của người thứ 3 để có được tình yêu của mình.

Những nghiên cứu mới đây chỉ ra hình thức cầu duyên này xuất phát từ một nghi lễ thời Jomon, bắt đầu từ khoảng năm 14.500 TCN. Ngày nay, đền thờ Jishu đông khách du lịch, nếu muốn cầu may bên viên đá tình yêu, du khách nên tới đây từ sáng sớm.

Vị thần chính được thờ trong ngôi đền là Okuninushi no Mikoto. Trong thần thoại Shinto Nhật Bản, sau khi tìm cách giúp đỡ con thỏ trắng bị lột da trong rừng, Okuninushi đã được trả ơn bằng tình yêu của cô gái xinh đẹp Yakami. Tuy nhiên, hai người anh trai sau khi biết sự thật về phép thuật của thỏ trắng đã đố kỵ và tìm cách giết chết Okuninushi.

Sau hai lần bị sát hại và hồi sinh, anh chạy trốn rồi đem lòng yêu Suseri-hime, con gái của thần bão Susanoo. Vượt qua hàng ngàn thử thách khó khăn và nguy hiểm, Okuninushi đã chinh phục được trái tim của công chúa. Ngày nay, Okuninushi là vị thần tượng trưng cho lòng nhân ái và sự may mắn trong tình yêu.

Không chỉ có Okuninushi, ngôi đền còn thờ 6 vị thần khác. Trong đó có Haraedo no Okami, vị thần thanh tẩy những ô uế trong tâm trí và cơ thể con người. Hay tượng thần Nade daikoku-san, giúp mang lại may mắn cho những người cầu nguyện. Tương truyền, nếu chạm vào đầu hoặc tay tượng, bạn sẽ trở nên thông minh hơn và gặp may mắn trong các kỳ thi. Nếu chạm vào bụng tượng, các cặp vợ chồng sẽ sớm có con cái. Cuối cùng là đôi chân tượng thần sẽ giúp mang lại sự bình an cho những chuyến đi xa.

Nổi bật nhất trong khuôn viên là đền thờ thần Kurimitsu Inari, nơi nhiều du khách tới cầu nguyện cho việc kinh doanh và tiền bạc. Tiếp đến là thần bảo vệ phụ nữ Okage Myojin và thần Ryoen Daikoku, giúp mang lại may mắn trong những mối quan hệ mới. Ở khu cuối cùng của đền thờ là Mizukake Jizo, vị thần giúp xóa bỏ những lo lắng và căng thẳng của con người. Để điều ước được linh nghiệm, bạn phải dùng một chiếc muôi gỗ, lấy nước và tưới lên tảng đá tượng trưng cho vị thần.

Hoa anh đào nở rộ trong khuôn viên chùa Kiyomizudera. Ảnh: Dtour.

Hoa anh đào nở rộ trong khuôn viên chùa Kiyomizudera. Ảnh: Dtour.

Để tham quan đền Jishu, du khách có thể đến chùa Kiyomizudera, phường Higashiyama, Kyoto, Nhật Bản. Ngôi chùa mở cửa các ngày trong tuần từ 9h đến 17h với giá vé vào cổng là 300 yên (60.000 đồng). Ngoài tham quan chùa và đền, du khách có thể ngắm hoa anh đào mùa xuân. Vào năm 811, thiên hoàng Saga đã tới thăm ngôi chùa 3 lần chỉ để nhìn ngắm cây anh đào. Vì vậy, cây ở đây được đặt tên Kurumu-gaeshi-no-sakura, theo tiếng Nhật có nghĩa là cây khiến bạn quay trở về.

‘Prophetic’ bakery in Japan

When choosing a cake in a small shop in Kyoto, diners cannot know what the clip is written on.

On the road leading to Fushimi Inari Shrine in Kyoto, there are enough restaurants and street eateries. Takeshi Matsuhisa’s Hougyokudo bakery is nestled in the busy street. Inside the shop, Takeshi Matsuhisa manipulates more than a dozen iron molds with long and thin handles. He opened the mold to take out the brown cake, then deftly folded it in half, pressed a piece of paper in, and folded it again. The cake after completion is golden brown, the shape makes many people think of the type of dessert cake in Chinese restaurants in America: lucky cake.

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo ở Kyoto đang đổ bột vào khuôn kata. Ảnh:Selena Hoy

The baker at the Houkyokudo in Kyoto is pouring dough into the kata. Photo: Selena Hoy

The lucky cake in America is said to be the creation of immigrants to California. In fact, this cake originated in Japan, where bakers like Matsuhisa still follow the traditional way. It is known as tsujiura senbei and omikuji senbei, since the Edo period.

The custom of fortune telling the future destiny at Japanese temples and pagodas has existed for about 1,000 years. They tied those fortune-tellers to the trees on the exit. Tsujiura is a form of divination based on a number of conventions for interpreting and making speculations about the future, especially in sacred places. During the Edo era, “prophecy” cakes became a form of populist entertainment and were often sold on street corners or in teahouses.

The historical documents about the “prophecy” cake go back centuries. One of the earliest writings describing the cake is “Spring Young Grass” by Tamenaga Shunsui.

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain

The 1878 woodblock depicts a man named Kinnosuke making tsujiura senbei in the same way that Kyoto bakers today do. Photo: Public Domain

The documents all describe this as a cake shaped in a triangle shape, with molasses spread, crunchy and taste like ginger candy. The content of the sandwich in the cake is often proverbs such as: “Determination will help us overcome difficulties. So why don’t we unite together?”.

The influx of immigrants into the United States in the mid-nineteenth century by “California gold fever” brought “prophecy” bread into the living areas of the Chinese and Japanese. In the 1870s, Mr. Makoto Hagiwara came to the United States and started a business in a teahouse next to the Golden Gate Park. The pieces of paper in the cake now are not prophecy, but words of thanks and good luck. In America, people call this the cookie of luck.

Later, the cake was made to suit the taste of the Westerner and became more popular. Japanese bakers also supply cakes to Chinese restaurants. After World War II, Mr. Hagiwara was unable to own a business because of his arrest, the Chinese employees took over and prospered. They also contributed to spread lucky biscuits throughout America.

Today, there are only a few bakeries still preserving the traditional baking method preserved for generations in Japan. Along with Hougyokudo and Matsuya, Souhonke Inariya is also a famous family bakery and has been praised by many international newspapers.

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono

Articles about the Souhonke Inariya bakery were carefully framed and hung on the shop’s wall. Photo: Courtesy of Gary Ono

Since the origin of the lucky cake is known to many people, visitors have come to traditional shops to enjoy the original taste. Although the cake is not served in restaurants and is difficult to find, many people are willing to go a little further to buy home and enjoy with their family.

Tiệm bánh ‘tiên tri’ ở Nhật Bản

Khi chọn một chiếc bánh trong tiệm nhỏ ở Kyoto, thực khách không thể biết mẩu giấy kẹp trong đó viết nội dung gì.

Trên con đường dẫn đến cổng đền Fushimi Inari ở Kyoto có đủ nhà hàng và quán ăn đường phố. Tiệm bánh Hougyokudo của anh Takeshi Matsuhisa nép mình trong khu phố sầm uất. Bên trong tiệm, anh Takeshi Matsuhisa điều khiển hơn một chục khuôn sắt với tay cầm dài và mỏng. Anh mở khuôn lấy ra miếng bánh màu nâu, sau đó khéo léo gập làm đôi, ấn một mẩu giấy vào trong rồi gập thêm lần nữa. Bánh sau khi hoàn thành có màu nâu vàng óng, hình dáng khiến nhiều người liên tưởng đến loại bánh tráng miệng trong các nhà hàng Trung Quốc ở Mỹ: bánh may mắn.

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo ở Kyoto đang đổ bột vào khuôn kata. Ảnh:Selena Hoy

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo đang đổ bột vào khuôn. Ảnh: Selena Hoy.

Bánh may mắn ở Mỹ được cho là sáng tạo của người nhập cư đến bang California. Trên thực tế, loại bánh này có nguồn gốc từ Nhật Bản, nơi mà những thợ làm bánh như anh Matsuhisa vẫn làm theo kiểu truyền thống. Nó được biết đến với tên gọi tsujiura senbei và omikuji senbei, từ thời Edo.

Phong tục rút quẻ bói vận mệnh tương lai ở đền, chùa Nhật Bản đã tồn tại khoảng 1.000 năm. Người ta buộc những quẻ bói đó lên cây trên lối ra. Tsujiura là hình thức bói toán dựa trên một số quy ước để diễn giải và đưa ra suy đoán về tương lai, đặc biệt là ở những nơi linh thiêng. Trong thời đại Edo, bánh “tiên tri” đã trở thành một hình thức giải trí dân túy và thường được bán trên góc phố hay trong các quán trà.

Các tài liệu lịch sử nói về bánh “tiên tri” đã có từ hàng thế kỷ trước. Một trong số những tác phẩm sớm nhất mô tả về bánh là “Cỏ non mùa xuân” của Tamenaga Shunsui. 

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain.

Các tài liệu đều mô tả đây là loại bánh nặn theo dạng hình tam giác, vỏ ngoài phết mật mía, giòn và có vị như kẹo gừng. Nội dung của mảnh giấy kẹp trong bánh thường là những câu châm ngôn như: “Sự quyết tâm sẽ giúp ta vượt qua khó khăn. Vậy tại sao chúng ta không đoàn kết lại với nhau?”.

Dòng người nhập cư vào Mỹ giữa thế kỷ XIX bởi “cơn sốt vàng California” đem theo bánh “tiên tri” vào các khu vực sống của người Trung Quốc và Nhật Bản. Vào những năm 1870, ông Makoto Hagiwara đến Mỹ và bắt đầu công việc kinh doanh một quán trà cạnh Công viên Cổng Vàng. Những mẩu giấy trong bánh lúc này không phải là lời tiên tri, mà là lời cảm ơn và chúc may mắn. Ở Mỹ, người ta gọi đây là bánh quy may mắn.

Sau này, bánh được làm cho phù hợp với khẩu vị của người phương Tây và dần nổi tiếng hơn. Các thợ làm bánh người Nhật cũng cung cấp bánh cho cả các nhà hàng của người Trung Quốc. Từ sau Thế chiến thứ II, ông Hagiwara không thể làm chủ việc kinh doanh vì bị bắt giam, những nhân viên Trung Quốc lên quản lý và làm ăn phát đạt. Họ cũng góp phần đưa bánh quy may mắn lan ra toàn nước Mỹ.

Ngày nay, chỉ còn một số ít tiệm bánh còn giữ cách làm bánh truyền thống gìn giữ qua hàng thế hệ tại Nhật. Cùng với tiệm Hougyokudo và Matsuya, Souhonke Inariya cũng là một tiệm bánh gia truyền nổi tiếng và được nhiều tờ báo quốc tế ca ngợi.

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono.

Kể từ khi nguồn gốc của bánh may mắn được nhiều người biết đến, du khách đã tìm đến tận các cửa hàng truyền thống để được thưởng thức vị bánh nguyên gốc. Dù bánh không được phục vụ trong các nhà hàng và rất khó tìm, nhiều người vẫn sẵn sàng đi xa một chút để mua về nhà và thưởng thức cùng với gia đình.

4 most beautiful towns in Japan

The area is not large, but Japan has many towns with beautiful scenery such as Hida-Takayama, Nara and Hakone.

In addition to the famous tourist destinations of Osaka, Tokyo, and Kyoto, Japan has many beautiful towns like fairyland that you should not miss.

Hida-Takayama

With ancient houses and temples from the 18th century, Hida-Takayama town has a serene beauty and is dubbed the “Little Kyoto”. The roads in the town are surrounded by small, clear canals. In addition to the beautiful scenery, the town is also famous for its sake, brewed by the wood of the ferns.

Thị rấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

The old town is well preserved. Photo: Tanwa Kankang / Shutterstock.

Nara

As one of the UNESCO heritage sites, Nara was once the capital of Japan for 70 years from 710 to 784, Nara period. Only about an hour’s drive from Kyoto and Osaka, there are many ancient historical sites, including Todaiji Temple, one of the largest bronze Buddha statues in the world. . In addition, when coming to Nara, visitors can see a herd of deer walking freely on the streets.

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Deer walk around in Nara Park. Photo: Sergio TB / Shutterstock.

Hakone

Less than 100 km from Tokyo, Hakone is a town surrounded by beautiful lakes and majestic mountains. This is also home to a lot of hot springs for visitors to relax. In addition, when visiting Hakone, visitors will have the opportunity to explore the art museums and traditional Japanese eateries.

Furano

Located in the heart of Hokkaido, Furano is a town with many farms. July is a good month to explore this place, when the lavender fields cover the farms with a gentle purple color. In addition, visitors can visit farm Tomita to buy products from lavender flowers, such as lavender ice cream, dried flowers, aromatic bags, soap … On the end of the year, the town is popular with many tourists. Snow hills, suitable for winter sports.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Flowers bloom in Furano. Photo: Japan Guide.

In addition to the towns above, visitors can choose other towns such as the old towns of Kagoshima, Kamakura and Magome.

4 thị trấn đẹp nhất Nhật Bản

Diện tích không lớn nhưng Nhật Bản có nhiều thị trấn với phong cảnh đẹp như Hida-Takayama, Nara và Hakone.

Ngoài những điểm du lịch nổi tiếng của như thành phố Osaka, thủ đô Tokyo và cô đô Kyoto, Nhật Bản còn nhiều thị trấn đẹp như xứ sở thần tiên mà bạn không nên bỏ lỡ.

Hida-Takayama

Với những ngôi nhà và đền thờ cổ kính từ thế kỷ thứ 18, thị trấn Hida-Takayama mang một vẻ đẹp trầm mặc và được mệnh danh là “Kyoto thu nhỏ”. Những con đường trong thị trấn được bao bởi các con kênh nhỏ trong xanh. Ngoài những cảnh đẹp, thị trấn còn nổi tiếng với rượu sake, được ủ bởi gỗ của những cây dương sỉ.

Thị rấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

Thị trấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

Nara

Là một trong những di sản được UNESCO công nhận, Nara từng là kinh đô của Nhật Bản trong 70 năm từ 710 – 784, thời kỳ Nara. Chỉ cách Kyoto và Osaka khoảng một giờ lái xe, nơi đây có nhiều di tích lịch sử cổ kính, trong đó phải kể đến chùa Todaiji, một trong những nơi đặt tượng Phật Đại Nhật Như Lai (Daibutsu) bằng đồng lớn nhất thế giới. Ngoài ra khi đến Nara, du khách có thể gặp đàn hươu đi lại tự do trên các con phố. 

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Hakone

Nằm cách chưa Tokyo chưa đầy 100 km, Hakone là một thị trấn được bao quanh bởi những hồ nước đẹp và các dãy núi hùng vĩ. Đây cũng là nơi có rất nhiều suối nước nóng để du khách thư giản. Ngoài ra, khi đến Hakone du khách sẽ có cơ hội được khám phá các bảo tàng nghệ thuật và những quán ăn truyền thống Nhật Bản.

Furano

Nằm giữa trung tâm của Hokkaido, Furano là một thị trấn với nhiều nông trại. Tháng 7 là tháng thích hợp để khám phá nơi đây, khi những cánh đồng lavender phủ kín các trang trại với sắc tím dịu nhẹ. Ngoài ra, du khách có thể ghé thăm trang trại Tomita để mua những sản phẩm từ hoa lavender, như kem oải hương, hoa khô, túi thơm, xà phòng… Dịp cuối năm, thị trấn được nhiều du khách biết đến với những ngọn đồi tuyết, phù hợp với các môn thể thao mùa đông.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Ngoài những thị trấn trên, du khách có thể chọn các thị trấn khác như thị trấn cổ Kagoshima, Kamakura và Magome.