Bảo tàng ánh sáng đầy ảo ảnh của Nhật Bản

Mở cửa chưa tròn một năm, bảo tàng đã trở thành một biểu tượng của sự kết hợp độc đáo giữa nghệ thuật và công nghệ hiện đại.

Bảo tàng như một triển lãm kỹ thuật số hiện đại ở Nhật Bản, được mở tại Tokyo do nhóm teamLab thực hiện – một cộng đồng sáng tạo với 500 thành viên. Nhóm này nổi tiếng với nghệ thuật sáng tạo kết hợp giữa hình ảnh, âm thanh và không gian để tạo ra một thế giới nghệ thuật mới. Ảnh: Designboom.

Không gian ở đây được đánh giá là phá vỡ mọi giới hạn giữa con người và nghệ thuật. Ảnh: Designboom.

Bạn có thể khám phá thế giới nghệ thuật 3D – 4D. Những hình ảnh được mô tả sống động như thật từ hình ảnh con suối, hoa cỏ đến những ánh đèn hoa đăng. Tất cả đều được tạo ra từ máy tính kết hợp với phần mềm cảm biến để điều khiển ánh sáng và màu sắc của đèn led. Ảnh: Designboom.

Trong bảo tàng còn có một khu vực được gọi là Boing Boing Universe, nơi bạn có thể “uốn cong không gian và thời gian” chỉ bằng cách nhảy. Bên cạnh đó, bạn cũng có thể đi dạo, tương tác hoặc thậm chí là hòa vào những tác phẩm nghệ thuật để cảm nhận sức sống của từng tác phẩm. Ảnh: Designgalerist.

Bảo tàng ánh sáng này ra mắt lần đầu tiên vào ngày 21/6/2018 tại Palette Town, Odaiba, thành phố Tokyo. Ảnh: City-cost.

LUCKY SMALL – UCHIDE NO KOZUCHI

Chiếc búa nhỏ may mắn

“Uchide no kozuchi” (打 ち 出 の 小 槌), which translates to “magic little hammer”, is a symbol of wealth and wealth. It originates from the fairy tale “Isshun boushi” – The little boy.

The story of the lucky little hammer

búa uchide no kozuchi

It can be said that the story of the lucky hammer is not a legend but a fairy tale. The story is that, when a couple lived together for a long time without having a child, every day the wife wished to have a child so she prayed to God for a child. Then the wife finally became pregnant and the couple happily waited until the child was born.

When a wife gives birth, a child is born unlike other children. The children of the couple are only as small as the big toe, the couple do not know whether to be happy or sad but this child is still full of hands, feet, face, nose, not a problem. Because the son was so small, the couple named him Isshunboushi (in Japanese units of 1 sun = 3.03 cm).

Isshunboushi, despite being small but healthy as an adult, can help his parents with housework. Once he used the needle and sharpened it into a small sword, he climbed into a bowl and followed the river into the city. He went to the lord’s palace and asked to be his bodyguard, everyone who saw them laughed at Ishunboushi but the princess found him very lovely so he wanted him to be a bodyguard.

Once the princess returned from the temple, she met a monster with two horns and held a magic hammer in the way, it took the princess to take away. Isshun saw that he chased and used the needle and his power to fight the monster, because he had the power of an adult, the monster was blocked by him. The monster opened its mouth and swallowed Isshu and continued to carry the princess away. Isshun still did not give up, in the belly of the monster he punched and pierced the monster with a needle. The monster with unbearable pain had to throw out Isshun and flee.

The princess saw the monster fleeing leaving a magic hammer, so she shook it up and shook it vigorously saying, “Please give God the hammer for Isshun to grow up”, the prayer was answered, Isshun grew up as an adult and then married. The princess is the wife. Both live together happily ever after.

After this small hammer became a symbol of luck of the Japanese, who owns a lucky hammer will get rich and wealthy for life. At the temples there is a small hammer so that when people come here to pray for good fortune, everyone will take the small hammer, shake it hard and make a wish.

The lucky hammer of the Japanese

The lucky hammer will be specially crafted by artisans in the shape of a magic hammer with a short handle and the head of the hammer is like a drum. The lucky hammer at temples is usually made of wood and is painted on or without drawing. Those who go to the temple will pick up the small hammer and shake and then wish a wish. The Japanese believe that by doing so their wishes will come true.

Chiếc búa nhỏ may mắn – biểu tượng may mắn ở Nhật

Chiếc búa nhỏ may mắn

CHIẾC BÚA NHỎ MAY MẮN – UCHIDE NO KOZUCHI

“Uchide no kozuchi”(打ち出の小槌), dịch ra có nghĩa là “chiếc búa nhỏ thần kỳ”, là biểu tượng của sự sung túc và giàu có. Nó bắt nguồn từ câu chuyện cổ tích “Isshun boushi” – Cậu bé tí hon.

Câu chuyện về chiếc búa nhỏ may mắn

Có thể nói câu chuyện về chiếc búa nhỏ may mắn không phải là các truyền thuyết mà là một câu chuyện cổ tích thì đúng hơn. Chuyện kể rằng, có hai vợ chồng sống với nhau đã lâu rồi mà chưa có con, bà vợ hàng ngày đều mong ngóng có một đứa con nên cầu nguyện xin thần linh một đứa con. Thế rồi, cuối cùng bà vợ cũng mang thai và hai vợ chồng vui sướng đợi đến khi đứa con ra đời.

Khi người vợ sinh, đứa con ra đời không giống như những đứa trẻ khác. Con của hai vợ chồng chỉ nhỏ bằng ngón chân cái, hai vợ chồng không biết nên vui hay buồn nhưng dù sao đứa con này cũng vẫn đầy đủ tay chân mặt mũi chứ không sao cả. Vì cậu con trai quá bé nhỏ nên hai vợ chồng đặt tên cho cậu là Isshunboushi (theo đơn vị tính của Nhật Bản 1 sun = 3.03 cm).

Isshunboushi mặc dù có thân hình nhỏ bé nhưng lại khỏe mạnh như một người trưởng thành, cậu có thể giúp bố mẹ làm các việc nhà. Một lần cậu dùng chiếc kim và mài thành một thanh kiếm nhỏ, cậu trèo vào một cái bát tô và xuôi theo dòng sông vào trong thành. Cậu đi đến phủ của lãnh chúa và xin làm cận vệ, mọi người nhìn thấy đều cười nhạo Ishunboushi nhưng công chúa thấy cậu rất đáng yêu nên muốn cậu làm cận vệ.

Một lần công chúa từ điện thờ trở về thành thì gặp một con quoái vật có hai sừng và cầm búa thần chặn đường, nó bắt công chúa mang đi. Isshun thấy vậy đã đuổi theo và dùng cây kim cũng như sức mạnh của mình để đánh lại con quoái vật, vì cậu có sức mạnh của một người trưởng thành nên con quoái vật đã bị cậu chặn lại. Con quoái vật há miệng nuốt Isshu vào bụng và tiếp tục mang công chúa chạy đi. Isshun vẫn không bỏ cuộc, trong bụng con quoái vật cậu đấm đá và dùng kim đâm vào dạ dày con quoái vật. Con quoái vật bị đau không chịu được đã phải ói Isshun ra và bỏ chạy.

Công chúa thấy con quoái vật bỏ chạy để lại búa thần nên bèn cầm lên lắc mạnh và cầu nguyện “Xin búa thần cho Isshun được lớn lên”, lời cầu được đáp ứng, Isshun lớn lên như một người trưởng thành và sau đó cưới công chúa làm vợ. Cả hai sống bên nhau hạnh phúc trọn đời.

Sau này chiếc búa nhỏ trở thành biểu tượng may mắn của người Nhật, ai sở hữu được một chiếc búa may mắn sẽ có được giàu sang, sung túc cả đời. Ở các đền thờ đều có một chiếc búa nhỏ để mọi người khi tới đây cầu may mắn tài lộc, mọi người sẽ cầm chiếc búa nhỏ, lắc thật mạnh và ước một điều ước.

Chiếc búa nhỏ may mắn của người Nhật

Những chiếc búa may mắn sẽ được các nghệ nhân chế tác đặc biệt theo hình dáng của búa thần có cán ngắn và phần đầu búa giống như một chiếc trống. Chiếc búa nhỏ may mắn ở các đền thờ thường làm bằng gỗ và được vẽ hoa văn lên hoặc không vẽ gì. Những người đi chùa sẽ cầm chiếc búa nhỏ lên và lắc mạnh sau đó ước một điều ước. Người Nhật tin rằng làm như vậy điều ước của họ sẽ thành sự thật.

Chiếc búa nhỏ may mắn

Religion in Japan – diverse colors

thần đạo nhật bản

Referring to religion in Japan, many people do not know what religion in Japan, some will immediately say that Buddhism is because most images in Japan are associated with temples. However, not so, religion in Japan is a mixture of many different religions such as Shinto, Buddhism, Christianity, Confucianism, Christianity ….

Religion in Japan – Shinto

Shintoism is a religion that worshiped the god in the true sense, each region has different gods. At first, Shintoism was a combination of Shintoism and Buddhism forming a mixed belief system. Later, however, Buddhism was thought to be extraterrestrial and should be separated from the god.

 

Religion in Japan – Buddhism

phật giáo ở nhật

Due to many historical events, there were many periods of limited Buddhism, at the same time the appearance of many other religions such as Christianity, Confucianism, and Christianity. Only Buddhism retains its position and the vast majority of Japanese people follow Buddhism. However, the religions in Japan are flexibly reconciled by the Japanese according to the will of Japan, so even though Buddhism is the majority, those who follow Buddhism do not strictly follow the Buddhist rules. A typical example is the tea ceremony, this is a combination of tea and meditation to create tea ceremony as today has its own Japanese style.

Buddhism is now considered the national religion of Japan. According to statistics, there are 75,000 pagodas spread across Japan, many of which become a very famous temple complex and are visited by many tourists. When coming to Japan, you can visit some famous temples such as Todaiji Temple with the largest Buddha statue in the world, Kurama Shrine with the legend of heavenly crane or the famous Kiozumi temple complex. In addition, other religions still exist and have many followers. A person can follow many religions, not necessarily one. At the beginning of the year, people come to the Shinto shrine, visit the temples in the spring, the wedding is held according to the Shinto ritual but the funeral ceremony is Buddhist.

thiên chúa giáo ở nhật bản

Tôn giáo ở Nhật Bản – đa dạng đa sắc màu

thần đạo nhật bản

Nhắc đến tôn giáo ở Nhật Bản chắc nhiều người không biết ở Nhật theo tôn giáo gì, một số bạn sẽ nói ngay là phật giáo vì đa số hình ảnh ở Nhật gắn liền với chùa chiền. Tuy nhiên không phải như vậy, tôn giáo ở Nhật Bản là sự pha trộn của rất nhiều tôn giáo khác nhau như thần đạo, phật giáo, thiên chúa giáo, nho giáo, cơ đốc giáo ….

Tôn giáo ở Nhật Bản – Thần đạo

Thần đạo là một tôn giáo thờ thần theo đúng nghĩa, mỗi một vùng miền khác nhau lại có những vị thần khác nhau. Lúc đầu thần đạo là sự kết hợp giữa thần đạo và phật giáo tạo thành một hệ thống tín ngưỡng hỗn hợp. Tuy nhiên sau này phật giáo bị cho là tư tưởng ngoại lai nên bị tách ra khỏi thần đạo.

Tôn giáo ở Nhật Bản – Phật giáo

Do nhiều biến cố trong lịch sử nên có những giai đoạn phật giáo bị hạn chế rất nhiều, cùng thời gian đó là sự xuất hiện của nhiều tôn giáo khác như Kitô giáo, nho giáo, cơ đốc giáo … Trải qua nhiều năm phát triển chỉ còn phật giáo giữ được vị thế của mình và và đại đa số người dân Nhật Bản đều theo phật giáo. Tuy nhiên các tôn giáo ở Nhật đều được người Nhật dung hòa theo ý chí của Nhật Bản một cách linh hoạt nên cho dù phật giáo chiếm đa số nhưng những người theo phật giáo cũng không tuân thủ nghiêm ngặt theo quy tắc của phật giáo. Một điển hình chính là trà đạo,đây là một sự kết hợp giữa cách uống trà và thiền để tạo ra trà đạo như ngày nay mang phong cách riêng của Nhật Bản.

phật giáo ở nhật

Phật giáo hiện tại được coi là quốc giáo của Nhật, theo thống kê có tới 75.000 chùa chiền trải dài trên đất nước Nhật Bản, rất nhiều chùa trong đó trở thành một quần thể chùa rất nổi tiếng và được nhiều du khách ghé thăm. Khi tới Nhật Bản các bạn có thể ghé thăm một số chùa nổi tiếng như chùa Todaiji với tượng phật lớn nhất thế giới, đền Kurama với truyền thuyết thiên cẩu hay quần thể chùa Kiozumi rất nổi tiếng. Ngoài ra các tôn giáo khác vẫn tồn tại và có nhiều người theo. Một người có thể theo nhiều tôn giáo chứ không nhất thiết phải theo một tôn giáo. Đầu năm người dân đến đền thần đạo, đi thăm các chùa chiền vào mùa xuân, đám cưới được tổ chức theo nghi lễ thần đạo nhưng nghi lễ trong đám tang lại theo phật giáo.

thiên chúa giáo ở nhật bản

The scary doll village in Japan

The village of Nagoro, hidden in the Shikoku valley, has more than 350 dolls of all shapes and ages and in houses and routes with no people.

The declining birth rate and aging population in Japan are the reasons why rural villages are becoming less populated. Young people dragged each other to major cities to work, leaving the remaining villages old and very few children.

The village of Nagaro in the Shikoku valley had only 37 people left. The population in Nagaro village is increasing, but it’s not people but dolls. With all shapes and ages, the number of dolls in the village has reached 350, arranged in houses and on roads.

Một con búp bê trong làng Nagaro. Ảnh: Unusual Places. 

A doll in Nagaro village. Photo: Unusual Places.

All dolls here are made by Ayano Tsukimi, a villager. The idea of ​​doing the job goes back 11 years, when Tsukini wanted to reduce her loneliness when she returned to the village. She started making dolls for her deceased father until villagers had left or died.

Búp bê xuất hiện khắp nơi, được làm dựa trên đặc điểm những người đã sinh sống tại làng trước đây. Ảnh: AsiaOne. 

Dolls appear everywhere, based on the characteristics of people who have lived in the village before. Photo: AsiaOne.

Ms. Tsukimi said, this job came very randomly. At first she planted a tree to forget her sadness, but the seed cannot grow. Then she decided to make a dummy to resemble her deceased father, since then it has been more than 10 years. The dolls here are made from cloth, straw and old clothes.

Ayano Tsukini beside the dummies she created. Photo: Kusuyama.

To attract visitors here, the author also arranged a number of dolls outdoors and on the streets. The village was accidentally discovered by Google’s streetview application when saving images of almost life-sized dolls appearing all over the street. Nagaro Village has attracted curious people and visitors.

Ngôi làng búp bê rợn người ở Nhật Bản

Làng Nagoro ẩn mình trong thung lũng Shikoku có hơn 350 con búp bê đủ hình dáng, độ tuổi và ở trong những căn nhà, tuyến đường vắng bóng người.

Tỷ lệ sinh giảm và già hóa dân số ở Nhật Bản là nguyên nhân khiến các ngôi làng ở vùng quê ngày một thưa dân. Người trẻ kéo nhau lên các thành phố lớn làm việc, để lại những ngôi làng còn lại người già và rất ít trẻ con.

Làng Nagaro trong thung lũng Shikoku chỉ còn vỏn vẹn 37 người. Dân số trong làng Nagaro đang tăng lên, nhưng không phải con người mà là búp bê. Với đủ hình dáng và độ tuổi, số lượng búp bê tại làng đã lên tới 350 con, được bố trí trong các căn nhà và ngoài con lộ.

Một con búp bê trong làng Nagaro. Ảnh: Unusual Places. 

Một con búp bê trong làng Nagaro. Ảnh: Unusual Places.

Tất cả búp bê tại đây đều do bà Ayano Tsukimi, một người dân trong làng làm ra. Ý tưởng thực hiện công việc có từ 11 năm trước, khi bà Tsukini muốn giảm đi nỗi cô đơn lúc trở về làng. Bà đã bắt đầu làm búp bê của người cha quá cố cho tới những người làng đã rời đi hoặc qua đời.

Búp bê xuất hiện khắp nơi, được làm dựa trên đặc điểm những người đã sinh sống tại làng trước đây. Ảnh: AsiaOne. 

Búp bê xuất hiện khắp nơi, được làm dựa trên đặc điểm những người đã sinh sống tại làng trước đây. Ảnh: AsiaOne. 

Bà Tsukimi cho biết, công việc này đến một cách rất ngẫu nhiên. Ban đầu bà trồng cây để quên đi nỗi buồn, nhưng hạt giống không thể lớn được. Sau đó bà đã quyết định làm một hình nộm giống với người cha quá cố, từ đó đến nay đã hơn 10 năm. Những con búp bê tại đây được làm từ vải, rơm và quần áo cũ.

Bà Ayano Tsukini bên cạnh những hình nộm bà tạo ra. Ảnh: Kusuyama.

Để thu hút khách tới đây, tác giả cũng sắp xếp một số búp bê ngoài trời và trên các con đường. Ngôi làng vô tình được khám phá bởi ứng dụng streetview của Google khi lưu lại hình ảnh những con búp bê có kích thước gần như người thật xuất hiện khắp nơi trên đường. Làng Nagaro đã thu hút những người hiếu kỳ và một số khách tham quan.

Service lay in a coffin to relieve Covid-19 stress

The Kowagarasetai Company wants to help people stop worrying about Covid-19 by placing them in a coffin surrounded by saw-carrying zombies.

This weekend, customers in Tokyo can lie in a coffin with windows 2 meters long, listen to a horror story, watch the actors perform, while fake hands tease them and the rays water sprayed out.

“The pandemic is very intense so we hope everyone can relax a little by screaming,” explained Kenta Iwana, coordinator of production company Kowagarasetai, or Terror Squad, explained about the show. lasts 15 minutes.

Một khách hàng nằm trong quan tài giả tham gia show kinh dị của công ty Kowagarasetai ở Tokyo hôm 22/8. Ảnh: Reuters.

A customer lying in a coffin participates in the company’s horror show Kowagarasetai in Tokyo on August 22. Photo: Reuters.

As Japan is seeing Covid-19 rise again, with 1,034 new cases of nCoV on August 21, Iwana, 25, struggled to find jobs for his actors, who often perform. in locations such as theme parks.

Last month, Kowagarasetai opened a “haunted ride” service and customers are now looking for alternatives to take a breather.

“Many events have been canceled because of Covid-19 and I am looking for ways to eliminate stress,” said Kazushiro Hashiguchi, 36, after experiencing a service that cost 800 yen ($ 7.6). “Now I feel relaxed.”

Một diễn viên đóng giả ma doạ khách hàng nằm trong quan tài ở show kinh dị của công ty Kowagarasetai ở Tokyo hôm 5/8. Ảnh: Reuters.

An actor impersonating a ghost threatens customers lying in a coffin at the Kowagarasetai company’s horror show in Tokyo on August 5. Photo: Reuters.

The show is held in a guest room often used by passengers arriving in the capital on night buses. Among the customers who come here are shopping mall owners and operators of entertainment venues that Iwana hopes will become his venue for mobile shows.

“We need something that can be carried anywhere and coffins are easy to move. All you need is to put them in a dark room,” he said. “It is a business idea that benefits us and satisfies our customers.”

Dịch vụ nằm quan tài giảm căng thẳng Covid-19

Công ty Kowagarasetai muốn giúp mọi người ngừng lo lắng về Covid-19 bằng cách đặt họ vào quan tài, bao quanh là các thây ma cầm cưa.

Cuối tuần này, các khách hàng ở Tokyo có thể nằm trong một quan tài có cửa sổ dài 2 mét, lắng nghe một câu chuyện rùng rợn, xem các diễn viên biểu diễn, trong khi những bàn tay giả trêu chọc họ và những tia nước phun ra.

“Đại dịch rất căng thẳng nên chúng tôi hy vọng mọi người có thể thư giãn một chút bằng cách thét lên”, Kenta Iwana, điều phối viên của công ty sản xuất Kowagarasetai, tức Biệt đội Kinh hoàng, giải thích về buổi biểu diễn kéo dài 15 phút.

Một khách hàng nằm trong quan tài giả tham gia show kinh dị của công ty Kowagarasetai ở Tokyo hôm 22/8. Ảnh: Reuters.

Một khách hàng nằm trong quan tài giả tham gia show kinh dị của công ty Kowagarasetai ở Tokyo hôm 22/8. Ảnh: Reuters.

Khi Nhật Bản đang chứng kiến Covid-19 gia tăng trở lại, với 1.034 ca nhiễm nCoV mới hôm 21/8, Iwana, 25 tuổi, đã rất vất vả để tìm việc làm cho các diễn viên của anh, những người thường biểu diễn ở các địa điểm như công viên giải trí.

Tháng trước, Kowagarasetai đã mở dịch vụ “chuyến xe ma ám” và các khách hàng hiện tìm kiếm những lựa chọn thay thế để xả hơi.

“Nhiều sự kiện đã bị huỷ vì Covid-19 và tôi đang tìm cách để loại bỏ căng thẳng”, Kazushiro Hashiguchi, 36 tuổi, nói sau khi trải nghiệm dịch vụ có giá vé 800 yen (7,6 USD). “Bây giờ tôi đã cảm thấy thư giãn”.

Một diễn viên đóng giả ma doạ khách hàng nằm trong quan tài ở show kinh dị của công ty Kowagarasetai ở Tokyo hôm 5/8. Ảnh: Reuters.

Một diễn viên đóng giả ma doạ khách hàng nằm trong quan tài ở show kinh dị của công ty Kowagarasetai tại Tokyo hôm 5/8. Ảnh: Reuters.

Buổi biểu diễn được tổ chức ở một phòng nghỉ thường được những hành khách đến thủ đô trên các chuyến xe buýt đêm sử dụng. Trong số các khách hàng tìm đến đây có những chủ trung tâm thương mại và nhà điều hành của các tụ điểm giải trí mà Iwana hy vọng sẽ trở thành địa điểm tổ chức các show diễn di động của anh.

“Chúng tôi cần thứ gì đó có thể mang tới mọi nơi và những chiếc quan tài rất dễ dàng di chuyển. Tất cả những gì bạn cần là đặt chúng vào một căn phòng tối”, anh nói. “Đó là một ý tưởng kinh doanh có lợi cho chúng tôi và làm hài lòng các khách hàng”.