Japan legalized the casino

The Japanese parliament today passed legislation to legalize casinos, paving the way for the development of casinos integrating resorts and shopping.

Major international casino firms such as Wynn Resorts, MGM Resorts and Caesars have all expressed interest in the business prospects in Japan. They are looking for new markets, especially those near China.

Earlier this week, the Japanese Senate passed this bill. And today, it also received approval from the House of Representatives.

Prime Minister of Japan – Shinzo Abe is a strong supporter of this. He believes these changes will stimulate tourism and revive the economy.

However, politicians will have to take more time to devise management plans. Therefore, it will take at least another 6 years for casinos to open here.

Daiwa Research Institute estimates that just three casinos in Japan can make an annual profit of $ 10 billion. However, they also assumed that Japan would have to find a prominent way to attract players from Asia. Because these people are familiar with the casinos in Singapore, Macau, the Philippines and Korea.

Japanese politicians have debated a plan to legalize casinos in Japan over the past 15 years. Their protests mainly due to fears of gambling addiction and other social consequences, such as organized crime.

According to a recent survey by the NHK channel, 44% of respondents oppose the plan. Only 12% agree and 34% cannot decide.

The previous casino is still considered illegal in Japan. The most popular form of gambling here right now is the Pachinko machine. But betting on horse racing, boat and bicycle racing is done through bookmakers approved by the Government.

Nhật Bản hợp thức hóa casino

Quốc hội Nhật Bản hôm nay đã thông qua luật hợp pháp hóa casino, mở đường cho việc phát triển các casino tích hợp khu nghỉ dưỡng và mua sắm.

Các hãng casino quốc tế lớn như Wynn Resorts, MGM Resorts hay Caesars đều bày tỏ sự hứng thú với triển vọng kinh doanh tại Nhật Bản. Họ đang muốn tìm kiếm các thị trường mới, đặc biệt là thị trường gần Trung Quốc.

Hồi đầu tuần, Thượng viện Nhật đã thông qua dự luật này. Và hôm nay, nó cũng nhận được sự đồng ý của Hạ viện.

Thủ tướng Nhật Bản – Shinzo Abe là người ủng hộ mạnh mẽ việc này. Ông tin rằng những sự thay đổi này sẽ kích thích du lịch và hồi sinh nền kinh tế.

Tuy nhiên, các chính trị gia sẽ phải mất thêm thời gian để vạch ra kế hoạch quản lý. Vì vậy, phải mất ít nhất 6 năm nữa các casino mới được mở ra tại đây.

Viện nghiên cứu Daiwa ước tính chỉ 3 casino tại Nhật Bản cũng có thể đạt lợi nhuận hằng năm 10 tỷ USD. Tuy nhiên, họ cũng cho rằng Nhật Bản sẽ phải tìm cách nổi bật để thu hút các tay chơi từ châu Á. Do những người này đã quá quen với các casino ở Singapore, Macau, Philippines và Hàn Quốc.

Các chính trị gia Nhật Bản đã tranh cãi về kế hoạch hợp pháp hóa casino tại Nhật Bản suốt 15 năm qua. Họ phản đối chủ yếu do lo ngại tình trạng nghiện cờ bạc và các hệ lụy xã hội khác, như tội phạm có tổ chức.

Theo một khảo sát gần đây của kênh NHK, 44% người được hỏi phản đối kế hoạch này. Chỉ 12% đồng ý và 34% không quyết định được.

Casino trước đó vẫn được coi là bất hợp pháp tại Nhật Bản. Dạng đánh bạc phổ biến nhất ở đây hiện tại là máy Pachinko. Còn việc cá cược đua ngựa, đua thuyền và xe đạp được thực hiện thông qua các nhà cái được Chính phủ chấp thuận.

Mùa đông tuyết trắng như cổ tích ở Nhật Bản

Từng khoảnh khắc dù ban ngày hay đêm xuống được Nagaoshi chụp lại đều cho thấy vẻ đẹp thần tiên của Nhật Bản vào mùa đông.

7

Nhiếp ảnh gia Nagaoshi 22 tuổi sống tại Ishikawa, Nhật Bản với tài khoản Instagram cùng tên đăng tải nhiều hình ảnh về vẻ đẹp của đất nước Phù Tang qua các mùa. 

Những ngày đầu năm mới Nagaoshi có chuyến du lịch tới Ginzan Onsen, một trong những vùng nghỉ dưỡng với suối nước nóng đẹp nhất Nhật Bản. Anh đã ghi lại nhiều khoảnh khắc đẹp đến ngỡ ngàng của mùa đông.

Ginzan Onsen là khu suối nước nóng nằm ở tỉnh Yamagata. Nơi đây có các khu nhà trọ, nằm dọc bờ sông Ginzan-gawa. Nhiều ngôi nhà trong đó có từ thời Taisho (1912-1926) đến thời Showa (1926 – 1989).

Với những ngôi nhà có kiến trúc cổ xưa nằm san sát, Ginzan Onsen tạo cho du khách cảm giác ấm áp, phảng phất không khí thời đại Taisho khi bùng nổ văn hóa, trào lưu phương Tây ở Nhật.

Mỗi mùa nơi đây đều để lại một ấn tượng đặc biệt. Buổi tối đến đèn đường thắp sáng, ánh màu cam từ đèn kết hợp tuyết rơi vào mùa đông tạo nên một khung cảnh càng thêm hoài niệm.

Khung cảnh mùa đông trong bức ảnh này được Nagaoshi ví như là anh đã tìm thấy ngôi nhà của ông già tuyết.

Một góc chụp bí mật được Nagaoshi khám phá ra khi tận hưởng thời gian nghỉ ngơi ở khu suối nước nóng Omaki Onsen, tỉnh Toyama. 

Những rừng cây, mái nhà đều bị tuyết phủ trắng xóa nằm bên thung lũng và dòng sông Shogawa.

Japanese group ‘Virtual Money Girls’

Japanese girl group wants to introduce to the public information about Bitcoin and other virtual currencies.

Nhóm nhạc 8 thành viên Những cô gái tiền ảo sắp ra mắt tại Nhật. Ảnh: Japan Today.

8-member group Virtual Money Girls coming to Japan soon. Photo: Japan Today.

Each member of the 8-person group “Virtual Money Girls” (Kasotsuka Shojo) will represent a digital currency like Bitcoin, Ethereum or Ripple, according to AFP. Girls wear masks, short skirts with aprons, and knee-high socks.

The group will perform live in Tokyo on January 12, according to management company Cinderella Academy. Participants were forced to use virtual currency to buy tickets.

“We want through entertainment to spread the message that cryptocurrencies are not only an investment tool but also a great technology that drives the future,” said Rara Naruse, 18, the group’s leader. .

In their debut song “The Moon, Virtual Currency and Me”, the group wants to warn operators of fraud and urge people to pay attention to cybersecurity to protect themselves.

The group was born from the recent Bitcoin boom in the market, when the value of this digital currency sometimes reached nearly $ 20,000. In December 2017, nearly 30% of global Bitcoin transaction volume was recorded in Japanese yen. The country has also recognized Bitcoin as a legal copayment.

Nhóm nhạc ‘Những cô gái tiền ảo’ ở Nhật Bản

Nhóm nhạc nữ Nhật Bản muốn giới thiệu tới công chúng thông tin về Bitcoin và những đồng tiền ảo khác.

Nhóm nhạc 8 thành viên Những cô gái tiền ảo sắp ra mắt tại Nhật. Ảnh: Japan Today.

Nhóm nhạc gồm 8 thành viên “Những cô gái tiền ảo” sắp ra mắt tại Nhật. Ảnh: Japan Today

Mỗi thành viên trong nhóm nhạc 8 người “Những cô gái tiền ảo” (Kasotsuka Shojo) sẽ đại diện cho một loại tiền kỹ thuật số như Bitcoin, Ethereum hay Ripple, theo AFP. Các cô gái đeo mặt nạ, mặc váy ngắn có tạp dề, đi tất cao quá đầu gối.

Nhóm nhạc sẽ biểu diễn trực tiếp tại Tokyo vào ngày 12/1, theo công ty quản lý Cinderella Academy. Những người tham dự buộc phải dùng tiền ảo để mua vé.

“Chúng tôi muốn thông qua giải trí để truyền bá thông điệp rằng tiền ảo không chỉ là một công cụ đầu tư mà còn là một công nghệ tuyệt vời định hướng tương lai”, Rara Naruse, 18 tuổi, trưởng nhóm nhạc, cho hay. 

Trong bài hát đầu tay có tên “Mặt trăng, Tiền ảo và tôi”, nhóm nhạc muốn cảnh báo các nhà khai thác lừa đảo và kêu gọi mọi người chú ý an ninh mạng để bảo vệ bản thân.

Nhóm nhạc ra đời xuất phát từ sự bùng nổ Bitcoin gần đây trên thị trường, khi giá trị của đồng tiền kỹ thuật số này có lúc lên tới gần 20.000 USD. Hồi tháng 12/2017, gần 30% khối lượng giao dịch Bitcoin toàn cầu được ghi nhận bằng đồng yên Nhật. Nước này cũng đã công nhận Bitcoin là đồng thanh toán hợp pháp.

Japan is the leading market in attracting Vietnamese workers

For the first time, the Japanese market attracts Vietnamese workers the most with more than 68,700 people.

According to the Bureau of Overseas Labor Management, in 2018, Vietnamese employees working abroad reached more than 142,800 people (including about 50,300 female workers), 30% higher than the plan, up 6% year on year. before. This is the fifth year in a row that Vietnamese workers have gone abroad to work beyond 100,000.

Last year also recorded the first time the Japanese market attracted the most labor with more than 68,700 people, surpassing Taiwan with nearly 60,400 employees; South Korea with over 6,500 employees.

Mr. Nguyen Gia Liem, Deputy Director of the Overseas Labor Management Department (Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs), said that last year, the Japanese market rose due to the introduction of the new law, allowing foreign workers overseas from 3 to 5 years. In particular, Vietnam is the first country to be memorized by Japan to cooperate on a trainee under the new Japanese law effective from June 2018.

Thống đốc tỉnh Chiba Kensaku Morita thăm một trung tâm phát triển nhân lực thành phố Hồ Chí Minh hồi tháng 11. Ảnh: Yomiuri Shimbun

Chiba Provincial Governor Kensaku Morita visited a human development center in Ho Chi Minh City in November. Photo: Yomiuri Shimbun

Last year, 13 Vietnamese enterprises were licensed to send workers to care for the elderly and the sick directly to Japan. However, due to the time it takes to train foreign languages ​​and skills, the actual number of people taking this category is not much. “The above facilities will help Vietnamese workers go to Japan to increase higher in the coming years,” said Liem.

Deputy Minister of Labor, Invalids and Social Affairs Doan Mau Diep said that in October 2018, Japanese Prime Minister Shinzo Abe asked Vietnam to “eliminate bad labor export units and minimize human costs. labor must contribute “. Therefore, the Ministry of Labor will reorganize the direction of reducing the number of labor export enterprises. “Currently there are 2,000 enterprises in the whole country sending workers abroad is too much, leading to competition from each other for contracts and high fees for workers,” he said.

In addition, the Ministry of Labor will review the regulations on international students to prevent this type from being mutated. In fact, many labor export workers have chosen to study abroad because they want to reduce costs, reduce time to learn foreign languages ​​and vocational skills. In 2018, the Japanese side reviewed and suspended a number of international student companies sending workers to Japan to work.

Mr. Doan Mau Diep also warned workers to contact through official labor export companies, to avoid traveling as the recent case in Taiwan. “If you go by the way of labor, it will cost high costs, such as going to Taiwan about 80 million VND. But traveling by way only costs air tickets, visa fees, so some people still choose to travel and escape, but They will face many risks “, Mr. Diep said.

Nhật Bản là thị trường dẫn đầu về thu hút lao động Việt Nam

Lần đầu tiên thị trường Nhật Bản thu hút lao động Việt Nam nhiều nhất với hơn 68.700 người.

Theo Cục quản lý lao động ngoài nước, năm 2018, lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài đạt hơn 142.800 người (trong đó có khoảng 50.300 lao động nữ ) vượt 30% so với kế hoạch, tăng 6% so với năm trước. Đây là năm thứ năm liên tiếp lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài vượt ngưỡng 100.000 người.

Năm qua cũng ghi nhận lần đầu tiên thị trường Nhật Bản thu hút lao động nhiều nhất với hơn 68.700 người, vượt qua Đài Loan là gần 60.400 lao động; Hàn Quốc với trên 6.500 lao động.

Ông Nguyễn Gia Liêm, Phó cục trưởng quản lý lao động ngoài nước (Bộ Lao động Thương binh và Xã hội), cho biết, năm qua, thị trường Nhật Bản vươn lên do bắt đầu áp dụng luật mới, cho phép lao động nước ngoài ở nước này từ 3 lên 5 năm. Đặc biệt, Việt Nam là nước đầu tiên được Nhật Bản ghi nhớ hợp tác về thực tập sinh theo luật mới của Nhật có hiệu lực từ tháng 6/2018. 

Thống đốc tỉnh Chiba Kensaku Morita thăm một trung tâm phát triển nhân lực thành phố Hồ Chí Minh hồi tháng 11. Ảnh: Yomiuri Shimbun

Thống đốc tỉnh Chiba Kensaku Morita thăm một trung tâm phát triển nhân lực thành phố Hồ Chí Minh hồi tháng 11. Ảnh: Yomiuri Shimbun

Năm qua, 13 doanh nghiệp Việt Nam được cấp phép trực tiếp đưa lao động chăm sóc người già, người bệnh sang Nhật. Tuy nhiên, do phải mất thời gian đào tạo ngoại ngữ và kỹ năng, nên số lượng thực tế đưa đi theo diện này chưa nhiều. “Những cơ sở trên sẽ giúp lao động Việt đi Nhật các năm tới tăng cao hơn”, ông Liêm nói.

Thứ trưởng Lao động, Thương binh và Xã hội Doãn Mậu Diệp cho hay, tháng 10/2018, Thủ tướng Nhật Shinzo Abe đã đề nghị Việt Nam “loại trừ các đơn vị xuất khẩu lao động xấu và giảm trừ tối đa chi phí người lao động phải đóng góp”. Do đó, Bộ Lao động sẽ chấn chỉnh theo hướng giảm số lượng các doanh nghiệp xuất khẩu lao động. “Hiện cả nước có 2.000 doanh nghiệp đưa lao động ra nước ngoài là quá nhiều, dẫn đến các doanh nghiệp cạnh tranh nhau giành hợp đồng và thu phí cao của người lao động”, ông nói.

Ngoài ra, Bộ Lao động sẽ rà soát các quy định về du học sinh để loại hình này không bị biến tướng. Thực tế thời gian qua nhiều người đi xuất khẩu lao động chọn con đường du học vì muốn giảm chi phí, bớt thời gian học ngoại ngữ, kỹ năng nghề. Năm 2018, phía Nhật đã rà soát và đình chỉ một số công ty du học sinh đưa lao động sang Nhật để đi làm.

Ông Doãn Mậu Diệp cũng cảnh báo người lao động cần liên hệ qua các công ty xuất khẩu lao động chính thống, tránh đi đường du lịch như vụ việc mới đây ở Đài Loan. “Nếu đi theo đường lao động sẽ mất chi phí cao, như đi Đài Loan khoảng 80 triệu đồng. Nhưng đi đường du lịch chỉ mất tiền vé máy bay, phí visa, nên vẫn có người chọn đi du lịch rồi bỏ trốn, song họ sẽ gặp nhiều rủi ro”, ông Diệp nói.

Japan stopped selling pornographic magazines ahead of the Olympics

Japan’s three largest convenience store chain operators will stop selling adult magazines by the end of August.

Tạp chí người lớn bày bán trong một cửa hàng tiện lợi ở Nhật. Ảnh: Venus.

Adult magazine for sale in a convenience store in Japan. Photo: Venus.

Seven-Eleven, Lawson and FamilyMart decided to stop selling to improve their image ahead of the Rugby World Cup this fall and the Olympic and Paralympic Games in Tokyo next year, according to Kyodo News.

This move is to avoid giving a bad impression as Japan is expected to welcome a large number of foreign visitors. They also hope this will bring comfort for women and children to the store.

Industry experts estimate that Japan has about 20,000 Seven-Eleven stores, with pornographic magazines accounting for less than 1% of sales. Lawson stopped selling adult magazines at stores in Okinawa since November 2017 and decided to expand to 14,000 stores nationwide.

FamilyMart announced its decision on January 22, saying it had stopped selling the magazine at about 2,000 out of 16,000 stores nationwide. Ministop, which operates about 2,000 convenience stores in Japan, also stopped selling.

Nhật Bản ngừng bán tạp chí khiêu dâm trước thềm Olympic

Ba nhà khai thác chuỗi cửa hàng tiện lợi lớn nhất Nhật Bản sẽ ngừng bán tạp chí người lớn vào cuối tháng 8.

Tạp chí người lớn bày bán trong một cửa hàng tiện lợi ở Nhật. Ảnh: Venus.

Tạp chí người lớn bày bán trong một cửa hàng tiện lợi ở Nhật. Ảnh: Venus.

Seven-Eleven, Lawson và FamilyMart quyết định ngừng bán để cải thiện hình ảnh trước thềm Cúp bóng bầu dục thế giới vào mùa thu năm nay và Olympic, Paralympic tại Tokyo năm tới, theo Kyodo News.

Động thái này nhằm tránh gây ấn tượng xấu vì Nhật Bản dự kiến sẽ đón lượng khách nước ngoài lớn. Họ cũng hy vọng điều này sẽ tạo sự thoải mái cho phụ nữ và trẻ em tới cửa hàng. 

Các chuyên gia trong ngành ước tính Nhật Bản có khoảng 20.000 cửa hàng Seven-Eleven, tạp chí khiêu dâm chiếm chưa tới 1% doanh số. Lawson đã ngừng bán tạp chí người lớn tại các cửa hàng ở Okinawa từ tháng 11/2017 và quyết định mở rộng lên 14.000 cửa hàng toàn quốc.

FamilyMart công bố quyết định hôm 22/1, cho biết đã ngừng bán tạp chí ở khoảng 2.000 trong số 16.000 cửa hàng trên toàn quốc. Ministop, điều hành khoảng 2.000 cửa hàng tiện lợi ở Nhật, cũng ngừng bán.

Behind nude sushi parties in Japan

Nude sushi models are often reassured that the chef is always with them in the room and has a knife, if something goes wrong they will “take action”.

During the nude sushi party (Nyotaimori) in Japan, guests will eat sushi, sashimi made by a skilled chef and placed on the bodies of undressed models. During the meal, the model had to lie still, not allowed to talk to customers.

Nyotaimori có nguồn gốc từ thời Samurai. Ảnh: JPT.

Nyotaimori has its origins in the Samurai era. Photo: JPT.

In Japanese, Nyotaimori means lady body sushi (eating sushi on a woman’s body). It originated in the celebrations of samurai victories and took place in a house with geisha. Although this type has existed since ancient times in Japan, but now the people of the country of cherry blossoms do not consider it a long tradition of their country. They argue that eating sushi on the nude virgin body is simply a “type”, according to Kotaku.

Although not honored by the people, this form of food is still prevalent and becomes a culinary trend that causes storms worldwide, according to Scoop Whoop.

In an interview with Debrief, Charlotte, a nude sushi model, said that there are two great things about her job. It is money and excitement.

Models must lie naked in the banquet room when the temperature is only about 15-20 degrees C. In return, their income is high. Photo: Pinterest.

Contrary to what many people often imagine, preparing for such a party requires meticulousness. Before becoming a “live sushi plate”, models (both male and female) were trained to be able to lie still for hours without moving from numbness. Their bodies also have to withstand long-term exposure to frozen foods. Before going to the party, the model must shower with non-scented soap. Then, they have to rinse with cool water to cool the body, not affecting the taste of the sushi.

Người mẫu phải khỏa thân nằm trong phòng tiệc khi nhiệt độ chỉ vào khoảng 15-20 độ C. Bù lại, thu nhập của họ cao. Ảnh: Pinterest.

Charlotte denied this was an act of eroticism. Many chefs make nude sushi with a passion, she says, and they see it as an art form.

Mimi, another model, also revealed her career secrets on Reddit. Many people often think her work is dangerous, she said. However, people always have rules to keep models safe. One of them is to never hold a Nyotaimori session at a bar – where there are drunk people drinking, unless there is a lot of security guards. In addition, the sensitive parts of the model are covered with leaves. Guests are required to use chopsticks to pick up instead of hand.

“The boss even joked that we can rest assured, since the chef makes sushi right in the party room. They always have knives available, so if they meet the rude guests, they can take action immediately. “, Mimi said.

She said she is always lucky to meet polite guests, so her job is not too uncomfortable. Some people who go to Nyotaimori for the first time are often stressed out. However, things are still going on within her acceptable limits. “Customers are usually wealthy entrepreneurs, they are classy people and know how to behave,” Mimi said. She also does not have the habit of dating customers, because most of them are “old uncle”.