Đại học Nhật Bản tìm cách thu hút sinh viên quốc tế

Các trường Nhật Bản đang tăng cường chương trình học dạy bằng tiếng Anh, mở ký túc xá cho sinh viên quốc tế…

Chính phủ Nhật Bản đang hướng tới mục tiêu 300.000 sinh viên nước ngoài vào năm 2020, chiếm 10% tổng sinh viên nước này. Tỷ lệ này sẽ đưa Nhật đến gần hơn với các quốc gia phát triển kinh tế nhưng không nói tiếng Anh như Đức, Pháp.

Theo Japan Student Services Organization (JASSO), vào tháng 5/2017, Nhật Bản đã có hơn 267.000 sinh viên quốc tế. Tuy nhiên, 93% trong số này đến từ các quốc gia châu Á khác, chủ yếu là Trung Quốc. Sinh viên Mỹ chỉ chiếm khoảng 1%, trong khi Anh chỉ có 640 sinh viên mỗi năm.

Theo Times Higher Education (THE), để thu hút nhiều sinh viên hơn, đặc biệt là sinh viên đến từ Mỹ và các nước châu Âu, Nhật Bản đã và đang thực hiện nhiều giải pháp.

Tòa nhà biểu tượng của Đại học Tokyo - ngôi trường tốt nhất Nhật Bản theo THE. Ảnh: Top Global University Japan

Tòa nhà biểu tượng của Đại học Tokyo – ngôi trường tốt nhất Nhật Bản theo THE. Ảnh: Top Global University Japan

Năm 2014, chính phủ Nhật Bản đã giới thiệu dự án Top Global Universities, cung cấp các khoản tài trợ hàng năm cho 37 đại học trong tối đa 10 năm để nâng cao vị trí của họ trên các bảng xếp hạng quốc tế.

Các đại học Nhật Bản cũng đang tăng cường sự tham gia trực tuyến và ngoại tuyến với sinh viên nước ngoài để dễ tiếp cận. Theo đó, các văn phòng dịch vụ sinh viên quốc tế hỗ trợ về thủ tục hành chính như bảo hiểm y tế hay mở tài khoản ngân hàng, tích cực chia sẻ thông tin về chương trình đại học bằng tiếng Anh và kinh nghiệm của cựu sinh viên trên phương tiện truyền thông xã hội.

Một giải pháp nữa được các trường ở xứ sở hoa anh đào thực hiện là thay đổi cuộc sống trong khuôn viên trường để thích ứng với nhu cầu của sinh viên quốc tế. Ở Nhật Bản, ký túc xá rất hiếm vì hầu hết sinh viên nước này ở cùng gia đình.

Trước đây, sinh viên nước ngoài đến Nhật sẽ phải tìm chỗ ở cho riêng mình. Nhưng giờ các trường đang lấp đầy khoảng trống bằng cách xây dựng khu ký túc xá. Đại diện của xu hướng này có thể kể đến Ngôi làng toàn cầu (MGV) của Đại học Meiji sẽ mở cửa vào mùa xuân năm 2019. Ký túc xá này sẽ cung cấp chỗ ở cần thiết, không gian xã hội và quán cafe cho cả sinh viên quốc tế và trong nước.

Đáng kể nhất là việc các trường đang cải cách chương trình giảng dạy. Ngôn ngữ là rào cản lớn nhất trong việc thu hút sinh viên nước ngoài và việc học đại học hầu như chỉ giới hạn ở những người tìm kiếm cơ hội liên quan khi đến Nhật Bản. Với hy vọng thu hút nhóm người học đa dạng hơn, các trường Nhật đang phát triển nhiều lớp học, khóa học hè và thậm chí chương trình học bằng tiếng Anh. Đại học Tokyo (Utokyo) hiện có hơn 24 chương trình cấp bằng cho sinh viên đại học và sau đại học được giảng dạy hoàn toàn bằng ngôn ngữ này.

Bên cạnh những thay đổi trên, Nhật Bản cũng chú trọng đến việc bổ sung các gói học bổng hỗ trợ học tập. Ngoài các học bổng Chính phủ do Bộ Giáo dục, Văn hóa, Khoa học và Công nghệ Thể thao và Tổ chức JASSO cung cấp, các trường đang ngày càng tạo ra nhiều học bổng riêng cho sinh viên quốc tế.

Cuối cùng, chính phủ Nhật Bản đặt mục tiêu tăng tỷ lệ việc làm của sinh viên quốc tế tốt nghiệp ở Nhật lên 50% vào năm 2020 từ mức 30% hiện tại. Do đó, các trường đang làm nhiều hơn để hỗ trợ sinh viên nước ngoài có việc làm bán thời gian nhằm có kinh phí hỗ trợ việc học và cải thiện triển vọng nghề nghiệp với một vị trí toàn thời gian khi tốt nghiệp.

Japan’s most beautiful monk

Koyu Osawa is the only female contestant and won this year’s Japan’s most beautiful monk contest.

3 thí sinh tham dự Cuộc thi thường niên Nhà sư đẹp nhất Nhật Bản 

3 contestants participated in the annual contest “The Most Beautiful Monk in Japan”. Photo: Reuters

The second annual contest “Japan’s Most Beautiful Monk” was held at a Buddhist funeral exhibition in Tokyo on August 22.

According to Reuters, the contest was originally scheduled to have 5 contestants, but then two people could not be present due to the storm.

About 40 spectators voted for Koyu Osawa, a Tokyo monk, after the contestants underwent oral and talented exams.

Osawa was the only female contestant ever to participate in the competition and had shown her ability to lead the audience into a meditative state.

Aigen Yokoyama, a monk from Chiba Prefecture, cut 10 layers of bricks with his hand. Renka Haseo, a monk from Aichi Prefecture, performed a segment from his radio program.

In the end, Osawa was the one who won the majority of the audience’s support.

Koyu Osawa, 

Koyu Osawa,

Koyu Osawa nun won the title of the most beautiful monk in Japan this year. Photo: Reuters

 The nun said she wished to spread not only Buddhism but also the methods of meditation to everyone.

“I want to connect with people who have never meditated or have always wanted to try doing this,” Osawa said.

About 90 million Japanese consider them Buddhists, however, aspects of this religion do not affect their daily lives. Japanese people often go to temples to meet monks on New Year’s Eve to pray for good things, to dispel demons, or to have funerals.

Contest organizer Kazuma Hayashi, director of a Buddhist funeral service company, said he wanted people to be in tune with Buddhism in everyday life.

Nhà sư đẹp nhất Nhật Bản

Koyu Osawa là thí sinh nữ duy nhất và giành chiến thắng tại cuộc thi nhà sư đẹp nhất Nhật Bản năm nay.

3 thí sinh tham dự Cuộc thi thường niên Nhà sư đẹp nhất Nhật Bản 

3 thí sinh tham dự cuộc thi thường niên “Nhà sư đẹp nhất Nhật Bản”. Ảnh: Reuters

Cuộc thi thường niên “Nhà sư đẹp nhất Nhật Bản” lần thứ hai được tổ chức tại một triển lãm tang lễ Phật giáo ở Tokyo hôm 22/8. 

Theo Reuters, cuộc thi ban đầu dự kiến có 5 thí sinh tham gia nhưng sau đó hai người không thể có mặt vì bão. 

Khoảng 40 khán giả đã bỏ phiếu bình chọn cho Koyu Osawa, một nhà sư Tokyo, sau khi các thí sinh trải qua phần thi vấn đáp và biểu diễn tài năng.

Osawa là thí sinh nữ duy nhất từng tham gia cuộc thi và đã thể hiện khả năng dẫn dắt các khán giả vào trạng thái thiền định.

Aigen Yokoyama, một nhà sư đến từ tỉnh Chiba, dùng tay chặt vỡ 10 lớp gạch. Renka Haseo, nhà sư của tỉnh Aichi, thể hiện một đoạn trong chương trình phát thanh của ông.

Cuối cùng, Osawa là người giành được phần lớn sự ủng hộ của khán giả.

Koyu Osawa, 

Ni cô Koyu Osawa giành danh hiệu nhà sư đẹp nhất Nhật Bản năm nay. Ảnh: Reuters

 Ni cô này cho hay cô mong ước lan tỏa không chỉ Phật giáo mà cả các phương pháp thiền đến mọi người.

“Tôi muốn kết nối với những người chưa bao giờ thiền hoặc luôn muốn thử làm điều này”, Osawa nói.

Khoảng 90 triệu người Nhật Bản xem họ là Phật tử, tuy nhiên, những khía cạnh trong tôn giáo này không ảnh hưởng đến đời sống hàng ngày của họ. Người dân Nhật Bản thường đến chùa gặp các nhà sư vào dịp năm mới để cầu mong những điều tốt lành, xua đuổi ma quỷ, hoặc khi có tang lễ.

Người tổ chức cuộc thi Kazuma Hayashi, giám đốc một công ty dịch vụ tang lễ Phật giáo, cho hay ông muốn mọi người hòa hợp với Phật giáo trong cuộc sống hàng ngày.

Office ‘capsule’ free Wi-Fi, charging equipment in Japan

Station Work allows users to access Wi-Fi, use desks, screens and power outlets within 30 minutes without paying.

According to Soranews24, this office system is being tested at three major stations in Tokyo, simulating the trend of “capsule” hotels, which are famous in Japan.

Văn phòng con nhộng được triển khai tại các nhà ga lớn ở Tokyo.

Office “capsules” are deployed at major stations in Tokyo. Photo: Soranews24

They are boxes like public phone booths, equipped with free Wi-Fi, desks, screens with HDMI and USB connections, USB and conventional power outlets, and air conditioning functions. heating. Target customers of Station Work are those who need to send emails urgently, need to complete work on computers or need to charge batteries for mobile devices.

The inside space is large enough for a person to sit, users can also observe the outside through the translucent glass. The soundproofing system of this office is rated quite well. Station Work allows users to use up to 30 minutes per session.

Bên trong một văn phòng Station Work.

Inside an office Station Work. Photo: Soranews24

To experience, users need to register an account on the system’s website, select stations according to the location on the map, usage time (service is open from 9am to 9pm) to make a reservation. Outside each Station Work has a touch screen that supports scanning QR codes with smartphones to unlock.

Station Work is being deployed in metro stations, where many people and tourists gather. The first test will run until February 20.

Văn phòng ‘con nhộng’ miễn phí Wi-Fi, thiết bị sạc ở Nhật Bản

Station Work cho phép người dùng truy cập Wi-Fi, sử dụng bàn làm việc, màn hình và ổ cắm điện trong vòng 30 phút không phải trả tiền.

Theo Soranews24, hệ thống văn phòng này đang được thử nghiệm tại ba nhà ga lớn ở Tokyo, mô phỏng trào lưu khách sạn “con nhộng” (capsule) vốn nổi tiếng ở Nhật Bản.

Văn phòng con nhộng được triển khai tại các nhà ga lớn ở Tokyo.

Văn phòng “con nhộng” được triển khai tại các nhà ga lớn ở Tokyo. Ảnh: Soranews24

Chúng là những chiếc hộp giống buồng điện thoại công cộng, được trang bị Wi-Fi miễn phí, bàn làm việc, màn hình có kết nối HDMI và USB, ổ cắm điện loại thông thường lẫn USB, điều hòa không khí có chức năng sưởi. Khách hàng hướng tới của Station Work là những người cần gửi email gấp, cần hoàn thiện công việc trên máy tính hoặc cần sạc pin cho thiết bị di động.

Không gian bên trong đủ rộng cho một người ngồi, người dùng cũng có thể quan sát bên ngoài qua lớp kính mờ. Hệ thống cách âm của văn phòng này được đánh giá khá tốt. Station Work cho phép người dùng sử dụng tối đa 30 phút mỗi phiên làm việc.

Bên trong một văn phòng Station Work.

Bên trong một văn phòng Station Work. Ảnh: Soranews24

Để trải nghiệm, người dùng cần đăng ký tài khoản trên trang web của hệ thống, lựa chọn trạm theo vị trí trên bản đồ, thời gian sử dụng (dịch vụ mở cửa từ 9h tới 21h) để đặt phòng. Phía ngoài mỗi Station Work có màn hình cảm ứng, hỗ trợ quét mã QR bằng smartphone để mở khóa.

Station Work đang được triển khai ở các ga tàu điện, nơi tập trung nhiều người dân và khách du lịch. Đợt thử nghiệm đầu tiên sẽ kéo dài tới hết 20/2.

Japan will buy long-range missiles for the first time

Japan intends to buy foreign long-range missiles for the first time in response to the growing national security threat.

Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản Itsunori Onodera. Ảnh: Reuters.

Japan’s Defense Minister Itsunori Onodera. Photo: Reuters.

Japan’s Defense Minister Itsunori Onodera yesterday announced that the country would buy long-range missiles to increase its defense against security threats, according to CNN.

“We will deploy missiles capable of protecting ourselves from beyond the enemy’s range, to ensure the safety of the Defense Force and effectively protect the nation,” said Onodera.

Japan will buy two types of missiles, the Lockheed Martin JASSM Long-Range Destroyer Missile and Lockheed Martin’s JASSM surface-to-air missile, to be mounted on the F-15 fighter, according to a spokesman for Minister Onodera’s office.

In addition, Japan will also buy Joint Attack Missiles (JSM) from the Norwegian company Kongsberg to equip the F-35 stealth fighter that has just been entered into the Japan Air Defense Force.

The Japanese government will add the financial requirements to the 2018 budget package to make these missile purchases.

Minister Onodera did not directly mention the dangers of Japan’s national security, but the security situation in East Asia is increasingly strained due to Pyongyang’s nuclear and missile programs.

North Korea on November 29 tested its Hwasong-15 intercontinental ballistic missile, claiming this missile can reach every major US city. On August 29 and September 15, a siren sounded in Japan as two Korean rockets flew over the northern territories before crashing into the Pacific Ocean.

Nhật Bản sẽ lần đầu mua tên lửa tầm xa

Nhật Bản lần đầu tiên có ý định mua tên lửa tầm xa của nước ngoài nhằm ứng phó với mối đe dọa an ninh quốc gia ngày càng tăng.

Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản Itsunori Onodera. Ảnh: Reuters.

Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản Itsunori Onodera. Ảnh: Reuters.

Bộ trưởng Quốc phòng Nhật Bản Itsunori Onodera hôm qua tuyên bố nước này sẽ mua tên lửa tầm xa để tăng cường khả năng phòng vệ trước các mối đe dọa an ninh, theo CNN.

“Chúng tôi sẽ triển khai các tên lửa có khả năng bảo vệ mình từ ngoài tầm bắn của đối thủ, nhằm bảo đảm sự an toàn của Lực lượng Phòng vệ và bảo vệ hiệu quả quốc gia”, ông Onodera nói.

Theo một người phát ngôn của văn phòng Bộ trưởng Onodera, Nhật Bản sẽ mua hai loại tên lửa gồm Tên lửa Diệt hạm Tầm xa và tên lửa không đối đất JASSM của công ty Lockheed Martin để lắp trên máy bay chiến đấu F-15.

Ngoài ra, Nhật Bản cũng sẽ mua Tên lửa Tấn công Chung (JSM) từ công ty Kongsberg của Na Uy để trang bị cho máy bay chiến đấu tàng hình F-35 vừa được biên chế vào Lực lượng Phòng vệ Trên không Nhật Bản.

Chính phủ Nhật Bản sẽ bổ sung yêu cầu tài chính trong gói ngân sách năm 2018 để thực hiện các thương vụ mua tên lửa này.

Bộ trưởng Onodera không trực tiếp đề cập đến mối nguy của an ninh quốc gia Nhật Bản, tuy nhiên tình hình an ninh ở Đông Á ngày càng căng thẳng do chương trình hạt nhân và tên lửa của Bình Nhưỡng.

Triều Tiên hôm 29/11 thử tên lửa đạn đạo xuyên lục địa Hwasong-15, tuyên bố tên lửa này có thể vươn đến mọi thành phố lớn của Mỹ. Trong ngày 29/8 và 15/9, còi báo động ở Nhật Bản cũng vang lên khi hai quả tên lửa Triều Tiên bay qua phần lãnh thổ phía bắc trước khi rơi xuống Thái Bình Dương.

7 most beautiful Japanese destinations in winter

The Golden Temple in Kyoto, the Blue Lake in Hokkaido or Sapporo, the city with the largest snow and snow festival in Japan, are hard to miss winter destinations.

4

Biei Blue Lake, Hokkaido

Biei is a small village, surrounded by beautiful nature. Green Lake is actually a man-made structure, formed after the dam was built in 1988 to block the flow from the Bieigawa River. The blue color in the lake water is caused by aluminum hydroxide compounds. In addition, depending on the time of day, depending on the season, the water is dark green or not. The landscape of the lake in winter is even more magical when the trees are covered with snow, the branches are reflected in the flat and green surface of the lake. Photo: Kent Shiraishi.

Sapporo, Hokkaido 

Sapporo is the 4th largest city in Japan located on the island of Hokkaido. If you’re looking for a place to have some winter fun in Japan, Sapporo and the ice and snow festival are the perfect place. This is the biggest winter event in Japan, held in February every year, attracting millions of visitors from all over the world. Sapporo during this festival will display a lot of art made from ice and snow. Photo: pandotrip.

Tadami, Aizu, Fukushima

This is a village located in the mountains with many corners for visitors to see. Besides the mountains and lakes, the village also has two rivers Ina and Tadami flowing through. A very famous railway bridge is called the Tadami line. The snowfall in Aizu is among the top most in Japan, so the forests and mountain slopes will be covered with a thick layer of snow, creating a beautiful scene like a fairy. Photo: Hide Ktg.

Kinkaku-ji, Kyoto

This is the Golden Temple – the most beautiful destination in the ancient capital of Kyoto. The building is even more beautiful when the winter snow covers all four sides, while the temple stands out in yellow. The work was built in 1397 and is a sacred Buddhist destination. After centuries of historical events, the current Golden Temple is a reconstruction in 1955. Gold leaves are added to the temple to protect the deceased from bad energy. Photo: Tim Czajkowski.

Shirakawago, Gifu

Shirakawago is an ancient village that is recognized as a world heritage site. Although each season has its own beauty, winter snow is still the best time for visitors to admire. Especially in the evening, the village shimmered. Shirakawago is truly a photographer’s paradise. Photo: japanbook.

Winter in Shirakawago. Video: Shabrina Hazimi.

Hakuba, Nagano

The mountains in Hakuba are covered in white snow with many wide, gentle slopes, ideal for sightseeing, relaxation, and especially skiing. Hakuba has many resorts that mainly cater to visitors to skiing, but it is also indispensable to traditional onsen baths. Photo: Gdayjapan.

Ginzan Onsen, Yamagata

Once a place famous for its silver mining, Ginzan Onsen is now a popular resort destination in Yamagata, in the Tohoku region. In winter, the traditional wooden houses here stand out with golden lights, snow-covered tiled roofs, and the Christmas atmosphere floods the streets. Photo: jnto.

Interesting facts about the tallest tower in Japan

The amount of steel to build the Tokyo Skytree TV tower is equivalent to 200 cargo planes.

After opening its doors in 2012, Tokyo Skytree has become the top spot of interest in the Japanese capital. Located in the Sumida district, the 634 m high tower is the tallest building in the country of the rising sun and ranks first among the tallest TV towers on the planet.

Since Tokyo has many 200-meter-high buildings in the center, it is imperative to build a 600-meter-tall television tower for broadcasting.

The construction plan for this project started in February 2005, invested by Tobu Railway Company, and designed by Nikken Sekkei architecture. To deal with the frequent earthquakes, they applied construction techniques like the Horyuji Temple in the ancient capital Nara. This 5-storey building has stood for more than 1,300 years with a central core pillar.

Engineers also dropped weather balloons to an altitude of 600 meters to collect data on the wind speed and the risk of disturbances at that altitude. The shock gauge at a depth of 3 km was set up to understand the soil type and what would happen if an earthquake occurred.

According to the original design, the building will be 610 m high. However, to ensure this will be the tallest TV tower in the world, the number 634 m was given. The Guinness World Record was awarded to the Tokyo Skytree on November 17, 2011 in the category of the tallest (non-building) tower in the world.

In addition, the number 634 pronounced in the old Japanese word mu-sa-shi evokes the name of ancient Musashi prefecture covering an area including Tokyo, Saitama prefecture and parts of Kanagawa prefecture.

Tokyo Skytree is painted in white and floats against the blue sky of the capital. When painting the tower, the engineers added a bit of Aijiro – the brightest shade of traditional Japanese indigo blue, like white porcelain. At night, the tower is illuminated in different colors with different themes.

Tokyo Skytree inaugurated after nearly 4 years of construction, from 7/2008 to 2/2012. If you walk up the tower, you will have to climb 2,523 stairs. About 36,000 tons of steel were used to build the tower, equivalent to the weight of 200 Jumbo Jet cargo planes. The area of both observatories on the tower can accommodate 2,900 people. Many parties held here bring a different atmosphere in the middle of the cloud.

Tokyo Skytree is open from 8 to 10 pm, the most crowded time is usually in the morning or early afternoon. Ticket price to the 350 floor is 2,060 yen (438,000 VND), to go to the 450 floor, you spend 1,030 yen (220,000 VND). Drink prices from 450 yen (about 90,000 VND).

If the weather is fine, you can see the top of Mount Fuji on the horizon. Screens longer than 5 m for close-up shots of buildings and locations below allow visitors to interact (zoom in, zoom out, choose to open detailed historical information…).

Những điều thú vị về ngọn tháp cao nhất Nhật Bản

Số thép để xây tháp truyền hình Tokyo Skytree tương đương trọng lượng 200 chiếc máy bay chở hàng.

3

Sau khi mở cửa năm 2012, Tokyo Skytree đã trở thành điểm đến được quan tâm hàng đầu ở thủ đô của Nhật Bản. Tọa lạc tại quận Sumida, tòa tháp cao 634 m là công trình cao nhất đất nước mặt trời mọc và đứng đầu trong số các tháp truyền hình cao nhất hành tinh.

Vì Tokyo có nhiều tòa nhà cao 200 m ở trung tâm nên việc xây dựng tháp truyền hình cao hơn 600 m để phục vụ cho việc truyền phát sóng trở nên cấp thiết.

Kế hoạch xây dựng công trình này bắt đầu từ tháng 2/2005 do công ty đường sắt Tobu làm chủ đầu tư, hãng kiến trúc Nikken Sekkei thiết kế chính. Để đối phó với vấn đề động đất thường xuyên xảy ra, họ áp dụng kỹ thuật xây dựng giống như ngôi chùa Horyuji ở cố đô Nara. Công trình 5 tầng này đã đứng vững hơn 1.300 năm với một cột trụ lõi chính giữa.

Các kỹ sư cũng thả bóng bay thời tiết lên độ cao 600 m để thu thập dữ liệu về tốc độ gió và nguy cơ xảy ra các xáo trộn tại độ cao đó. Thiết bị đo chấn động ở độ sâu 3 km được thiết lập để tìm hiểu dạng đất và các tình huống xảy ra nếu có động đất.

Theo thiết kế ban đầu, công trình sẽ cao 610 m. Tuy nhiên, để đảm bảo đây sẽ là tháp truyền hình cao nhất thế giới, con số 634 m được đưa ra. Kỷ lục Guinness đã đươc trao cho Tokyo Skytree vào ngày 17/11/2011 trong danh mục tòa tháp (không phải là tòa nhà) cao nhất thế giới.

Thêm vào đó, con số 634 phát âm theo tiếng Nhật cổ là mu-sa-shi gợi tới tên tỉnh Musashi xa xưa phủ trên diện tích gồm cả Tokyo, tỉnh Saitama và một phần của tỉnh Kanagawa.

Tokyo Skytree được sơn màu trắng nổi trên nền trời xanh biếc của thủ đô. Khi sơn tháp, các kỹ sư đã thêm vào một chút sắc Aijiro – gam sáng nhất của màu xanh chàm truyền thống Nhật, giống như những món đồ men sứ trắng. Ban đêm, tháp được chiếu sáng nhiều màu với những chủ đề khác nhau.

Tokyo Skytree khánh thành sau gần 4 năm thi công, từ tháng 7/2008 tới 2/2012. Nếu đi bộ lên tháp, bạn sẽ phải leo 2.523 bậc thang. Khoảng 36.000 tấn thép đã được sử dụng để xây tháp, tương đương trọng lượng của 200 chiếc máy bay chở hàng Jumbo Jet. Diện tích của cả hai đài quan sát trên tháp có thể chứa 2.900 người. Nhiều buổi tiệc được tổ chức nơi đây mang đến không khí khác lạ giữa lưng chừng trời mây.

Tokyo Skytree mở cửa từ 8 tới 22h, thời gian đông khách nhất thường vào buổi sáng hoặc đầu giờ chiều. Giá vé lên tầng 350 là 2.060 yen (438.000 đồng), muốn lên tầng 450, bạn bỏ thêm 1.030 yen (220.000 đồng). Giá đồ uống từ 450 yen (khoảng 90.000 đồng).

Nếu thời tiết đẹp, bạn có thể nhìn thấy đỉnh núi Phú Sĩ phía đường chân trời. Các màn hình dài hơn 5 m chụp cận cảnh các tòa nhà và địa điểm bên dưới cho phép du khách tương tác (phóng to, thu nhỏ, chọn mở thông tin chi tiết về lịch sử…).