‘Prophetic’ bakery in Japan

When choosing a cake in a small shop in Kyoto, diners cannot know what the clip is written on.

On the road leading to Fushimi Inari Shrine in Kyoto, there are enough restaurants and street eateries. Takeshi Matsuhisa’s Hougyokudo bakery is nestled in the busy street. Inside the shop, Takeshi Matsuhisa manipulates more than a dozen iron molds with long and thin handles. He opened the mold to take out the brown cake, then deftly folded it in half, pressed a piece of paper in, and folded it again. The cake after completion is golden brown, the shape makes many people think of the type of dessert cake in Chinese restaurants in America: lucky cake.

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo ở Kyoto đang đổ bột vào khuôn kata. Ảnh:Selena Hoy

The baker at the Houkyokudo in Kyoto is pouring dough into the kata. Photo: Selena Hoy

The lucky cake in America is said to be the creation of immigrants to California. In fact, this cake originated in Japan, where bakers like Matsuhisa still follow the traditional way. It is known as tsujiura senbei and omikuji senbei, since the Edo period.

The custom of fortune telling the future destiny at Japanese temples and pagodas has existed for about 1,000 years. They tied those fortune-tellers to the trees on the exit. Tsujiura is a form of divination based on a number of conventions for interpreting and making speculations about the future, especially in sacred places. During the Edo era, “prophecy” cakes became a form of populist entertainment and were often sold on street corners or in teahouses.

The historical documents about the “prophecy” cake go back centuries. One of the earliest writings describing the cake is “Spring Young Grass” by Tamenaga Shunsui.

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain

The 1878 woodblock depicts a man named Kinnosuke making tsujiura senbei in the same way that Kyoto bakers today do. Photo: Public Domain

The documents all describe this as a cake shaped in a triangle shape, with molasses spread, crunchy and taste like ginger candy. The content of the sandwich in the cake is often proverbs such as: “Determination will help us overcome difficulties. So why don’t we unite together?”.

The influx of immigrants into the United States in the mid-nineteenth century by “California gold fever” brought “prophecy” bread into the living areas of the Chinese and Japanese. In the 1870s, Mr. Makoto Hagiwara came to the United States and started a business in a teahouse next to the Golden Gate Park. The pieces of paper in the cake now are not prophecy, but words of thanks and good luck. In America, people call this the cookie of luck.

Later, the cake was made to suit the taste of the Westerner and became more popular. Japanese bakers also supply cakes to Chinese restaurants. After World War II, Mr. Hagiwara was unable to own a business because of his arrest, the Chinese employees took over and prospered. They also contributed to spread lucky biscuits throughout America.

Today, there are only a few bakeries still preserving the traditional baking method preserved for generations in Japan. Along with Hougyokudo and Matsuya, Souhonke Inariya is also a famous family bakery and has been praised by many international newspapers.

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono

Articles about the Souhonke Inariya bakery were carefully framed and hung on the shop’s wall. Photo: Courtesy of Gary Ono

Since the origin of the lucky cake is known to many people, visitors have come to traditional shops to enjoy the original taste. Although the cake is not served in restaurants and is difficult to find, many people are willing to go a little further to buy home and enjoy with their family.

Tiệm bánh ‘tiên tri’ ở Nhật Bản

Khi chọn một chiếc bánh trong tiệm nhỏ ở Kyoto, thực khách không thể biết mẩu giấy kẹp trong đó viết nội dung gì.

Trên con đường dẫn đến cổng đền Fushimi Inari ở Kyoto có đủ nhà hàng và quán ăn đường phố. Tiệm bánh Hougyokudo của anh Takeshi Matsuhisa nép mình trong khu phố sầm uất. Bên trong tiệm, anh Takeshi Matsuhisa điều khiển hơn một chục khuôn sắt với tay cầm dài và mỏng. Anh mở khuôn lấy ra miếng bánh màu nâu, sau đó khéo léo gập làm đôi, ấn một mẩu giấy vào trong rồi gập thêm lần nữa. Bánh sau khi hoàn thành có màu nâu vàng óng, hình dáng khiến nhiều người liên tưởng đến loại bánh tráng miệng trong các nhà hàng Trung Quốc ở Mỹ: bánh may mắn.

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo ở Kyoto đang đổ bột vào khuôn kata. Ảnh:Selena Hoy

Thợ làm bánh tại tiệm Houkyokudo đang đổ bột vào khuôn. Ảnh: Selena Hoy.

Bánh may mắn ở Mỹ được cho là sáng tạo của người nhập cư đến bang California. Trên thực tế, loại bánh này có nguồn gốc từ Nhật Bản, nơi mà những thợ làm bánh như anh Matsuhisa vẫn làm theo kiểu truyền thống. Nó được biết đến với tên gọi tsujiura senbei và omikuji senbei, từ thời Edo.

Phong tục rút quẻ bói vận mệnh tương lai ở đền, chùa Nhật Bản đã tồn tại khoảng 1.000 năm. Người ta buộc những quẻ bói đó lên cây trên lối ra. Tsujiura là hình thức bói toán dựa trên một số quy ước để diễn giải và đưa ra suy đoán về tương lai, đặc biệt là ở những nơi linh thiêng. Trong thời đại Edo, bánh “tiên tri” đã trở thành một hình thức giải trí dân túy và thường được bán trên góc phố hay trong các quán trà.

Các tài liệu lịch sử nói về bánh “tiên tri” đã có từ hàng thế kỷ trước. Một trong số những tác phẩm sớm nhất mô tả về bánh là “Cỏ non mùa xuân” của Tamenaga Shunsui. 

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain

Bản khắc gỗ năm 1878 mô tả một người đàn ông tên Kinnosuke đang làm bánh tsujiura senbei giống cách các thợ làm bánh ở Kyoto ngày nay vẫn làm theo. Ảnh: Public Domain.

Các tài liệu đều mô tả đây là loại bánh nặn theo dạng hình tam giác, vỏ ngoài phết mật mía, giòn và có vị như kẹo gừng. Nội dung của mảnh giấy kẹp trong bánh thường là những câu châm ngôn như: “Sự quyết tâm sẽ giúp ta vượt qua khó khăn. Vậy tại sao chúng ta không đoàn kết lại với nhau?”.

Dòng người nhập cư vào Mỹ giữa thế kỷ XIX bởi “cơn sốt vàng California” đem theo bánh “tiên tri” vào các khu vực sống của người Trung Quốc và Nhật Bản. Vào những năm 1870, ông Makoto Hagiwara đến Mỹ và bắt đầu công việc kinh doanh một quán trà cạnh Công viên Cổng Vàng. Những mẩu giấy trong bánh lúc này không phải là lời tiên tri, mà là lời cảm ơn và chúc may mắn. Ở Mỹ, người ta gọi đây là bánh quy may mắn.

Sau này, bánh được làm cho phù hợp với khẩu vị của người phương Tây và dần nổi tiếng hơn. Các thợ làm bánh người Nhật cũng cung cấp bánh cho cả các nhà hàng của người Trung Quốc. Từ sau Thế chiến thứ II, ông Hagiwara không thể làm chủ việc kinh doanh vì bị bắt giam, những nhân viên Trung Quốc lên quản lý và làm ăn phát đạt. Họ cũng góp phần đưa bánh quy may mắn lan ra toàn nước Mỹ.

Ngày nay, chỉ còn một số ít tiệm bánh còn giữ cách làm bánh truyền thống gìn giữ qua hàng thế hệ tại Nhật. Cùng với tiệm Hougyokudo và Matsuya, Souhonke Inariya cũng là một tiệm bánh gia truyền nổi tiếng và được nhiều tờ báo quốc tế ca ngợi.

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono

Những bài báo nhắc đến tiệm bánh Souhonke Inariya được cẩn thận đóng khung và treo trên tường của tiệm. Ảnh: Courtesy of Gary Ono.

Kể từ khi nguồn gốc của bánh may mắn được nhiều người biết đến, du khách đã tìm đến tận các cửa hàng truyền thống để được thưởng thức vị bánh nguyên gốc. Dù bánh không được phục vụ trong các nhà hàng và rất khó tìm, nhiều người vẫn sẵn sàng đi xa một chút để mua về nhà và thưởng thức cùng với gia đình.

4 most beautiful towns in Japan

The area is not large, but Japan has many towns with beautiful scenery such as Hida-Takayama, Nara and Hakone.

In addition to the famous tourist destinations of Osaka, Tokyo, and Kyoto, Japan has many beautiful towns like fairyland that you should not miss.

Hida-Takayama

With ancient houses and temples from the 18th century, Hida-Takayama town has a serene beauty and is dubbed the “Little Kyoto”. The roads in the town are surrounded by small, clear canals. In addition to the beautiful scenery, the town is also famous for its sake, brewed by the wood of the ferns.

Thị rấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

The old town is well preserved. Photo: Tanwa Kankang / Shutterstock.

Nara

As one of the UNESCO heritage sites, Nara was once the capital of Japan for 70 years from 710 to 784, Nara period. Only about an hour’s drive from Kyoto and Osaka, there are many ancient historical sites, including Todaiji Temple, one of the largest bronze Buddha statues in the world. . In addition, when coming to Nara, visitors can see a herd of deer walking freely on the streets.

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Deer walk around in Nara Park. Photo: Sergio TB / Shutterstock.

Hakone

Less than 100 km from Tokyo, Hakone is a town surrounded by beautiful lakes and majestic mountains. This is also home to a lot of hot springs for visitors to relax. In addition, when visiting Hakone, visitors will have the opportunity to explore the art museums and traditional Japanese eateries.

Furano

Located in the heart of Hokkaido, Furano is a town with many farms. July is a good month to explore this place, when the lavender fields cover the farms with a gentle purple color. In addition, visitors can visit farm Tomita to buy products from lavender flowers, such as lavender ice cream, dried flowers, aromatic bags, soap … On the end of the year, the town is popular with many tourists. Snow hills, suitable for winter sports.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Flowers bloom in Furano. Photo: Japan Guide.

In addition to the towns above, visitors can choose other towns such as the old towns of Kagoshima, Kamakura and Magome.

4 thị trấn đẹp nhất Nhật Bản

Diện tích không lớn nhưng Nhật Bản có nhiều thị trấn với phong cảnh đẹp như Hida-Takayama, Nara và Hakone.

Ngoài những điểm du lịch nổi tiếng của như thành phố Osaka, thủ đô Tokyo và cô đô Kyoto, Nhật Bản còn nhiều thị trấn đẹp như xứ sở thần tiên mà bạn không nên bỏ lỡ.

Hida-Takayama

Với những ngôi nhà và đền thờ cổ kính từ thế kỷ thứ 18, thị trấn Hida-Takayama mang một vẻ đẹp trầm mặc và được mệnh danh là “Kyoto thu nhỏ”. Những con đường trong thị trấn được bao bởi các con kênh nhỏ trong xanh. Ngoài những cảnh đẹp, thị trấn còn nổi tiếng với rượu sake, được ủ bởi gỗ của những cây dương sỉ.

Thị rấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

Thị trấn cổ được bảo tồn tốt. Ảnh: Tanwa Kankang/Shutterstock.

Nara

Là một trong những di sản được UNESCO công nhận, Nara từng là kinh đô của Nhật Bản trong 70 năm từ 710 – 784, thời kỳ Nara. Chỉ cách Kyoto và Osaka khoảng một giờ lái xe, nơi đây có nhiều di tích lịch sử cổ kính, trong đó phải kể đến chùa Todaiji, một trong những nơi đặt tượng Phật Đại Nhật Như Lai (Daibutsu) bằng đồng lớn nhất thế giới. Ngoài ra khi đến Nara, du khách có thể gặp đàn hươu đi lại tự do trên các con phố. 

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Hươu đi lại ở công viên Nara. Ảnh: Sergio TB/Shutterstock.

Hakone

Nằm cách chưa Tokyo chưa đầy 100 km, Hakone là một thị trấn được bao quanh bởi những hồ nước đẹp và các dãy núi hùng vĩ. Đây cũng là nơi có rất nhiều suối nước nóng để du khách thư giản. Ngoài ra, khi đến Hakone du khách sẽ có cơ hội được khám phá các bảo tàng nghệ thuật và những quán ăn truyền thống Nhật Bản.

Furano

Nằm giữa trung tâm của Hokkaido, Furano là một thị trấn với nhiều nông trại. Tháng 7 là tháng thích hợp để khám phá nơi đây, khi những cánh đồng lavender phủ kín các trang trại với sắc tím dịu nhẹ. Ngoài ra, du khách có thể ghé thăm trang trại Tomita để mua những sản phẩm từ hoa lavender, như kem oải hương, hoa khô, túi thơm, xà phòng… Dịp cuối năm, thị trấn được nhiều du khách biết đến với những ngọn đồi tuyết, phù hợp với các môn thể thao mùa đông.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Hoa nở ở Furano. Ảnh: Japan Guide.

Ngoài những thị trấn trên, du khách có thể chọn các thị trấn khác như thị trấn cổ Kagoshima, Kamakura và Magome.

AKB48 – the most famous group in Japan

What is AKB48 .. ????

AKB48 is a group model that many countries around the world are learning to follow. Spontaneous group formation will be difficult to maintain, if the group members have internal friction within the group will most likely disband. Therefore, having a company to form a group will create more stability. The benefit of this is stability, the group members are hired to sing. They will get the best training but if not properly they will be fired as an employee and replaced by another “employee”.

AKB48 is group like that. In 2005, with just a voice ad promoting nearly 8,000 people participated. In the end, 24 people were chosen to form the group, but when there were only 20 people performing officially. This is Team A, the first team of AKB48. After the success of AKB48 in early 2006, the company continued to recruit more members for AKB48 and more than 11,000 people have signed up to join. Team K was later formed with 18 members and the youngest member is only 10 years old. Up to now, AKB48 is the group with the largest member in the world with 82 members divided into 5 teams: Team A, Team K, Team B, Team 4, Team 8. Each team name is taken as the letters of AKB48.

Have you ever heard AKB48 sing ????

If you are in Vietnam and love KPOP music, you’ve probably heard the name AKB48. This is the girl group with the most members in the world. The group ranks in the top 5 of the “biggest” revenue groups in the world. The group holds the record for the number of singles sold in Japan and Asia ….

There are many other things about AKB48 that are typically the “idol can meet” criteria. AKB48 has its own theater so teams can perform on a weekly basis. Therefore, it is not difficult to meet these idols. AKB48 with a youthful style of performance and casual wear is a school uniform so it looks very “cute”. Right from the first time performing the group has attracted a lot of KPOP fans and later became an idol in the eyes of many people, especially for Otaku.

AKB48 – nhóm nhạc nổi tiếng nhất Nhật Bản

akb48

AKB48 là gì nhỉ ..????

AKB48 là mô hình nhóm nhạc mà nhiều nước trên thế giới đang học tập làm theo. Việc thành lập nhóm nhạc tự phát sẽ rất khó duy trì, nếu các thành viên trong nhóm có xích mích nội bộ nhóm rất có thể sẽ giải tán. Vì vậy mà việc có một công ty đứng ra thành lập nhóm nhạc sẽ tạo sự ổn định hơn. Lợi ích của việc này chính là sự ổn định, các thành viên trong nhóm được thuê để hát. Họ sẽ được đào tạo tốt nhất tuy nhiên nếu không hợp cách họ sẽ bị sa thải như một nhân viên và thay thế bởi một “nhân viên” khác.

team a akb48

AKB48 là một trong những nhóm nhạc như vậy. Vào năm 2005, chỉ với một mẩu tin quảng cáo tuyển giọng hát đã có gần 8.000 người tham gia. Cuối cùng có 24 người được chọn để thành lập nhóm nhưng khi biểu diễn chính thức chỉ còn 20 người. Đây chính là Team A, team đầu tiên của AKB48. Sau sự thành công của AKB48 vào đầu 2006 tiếp tục tuyển thêm thành viên cho AKB48 và đã có hơn 11.000 người đang ký tham gia. Team K được thành lập sau đó với 18 thành viên và thành viên nhỏ tuổi nhất mới chỉ 10 tuổi. Đến nay AKB48 là nhóm nhạc có thành viên đông nhất thế giới với 82 thành viên chia làm 5 team: team A, team K, team B, team 4, team 8. Tên của mỗi team được lấy là các chữ cái của AKB48.

team b akb48

Bạn đã từng nghe AKB48 hát ????

Nếu ở Việt Nam và yêu thích dòng nhạc KPOP chắc chắn bạn từng nghe đến cái tên AKB48. Đây là nhóm nhạc nữ có nhiều thành viên nhất thế giới. Nhóm nhạc đứng top 5 trong những nhóm nhạc có doanh thu “khủng” nhất thế giới. Nhóm nhạc đang giữ kỉ lục về lượng đĩa đơn bán ra tại Nhật và châu Á….

Còn rất nhiều điều khác về AKB48 mà điển hình là tiêu chí “thần tượng có thể gặp mặt”. AKB48 có riêng một nhà hát để các team có thể biểu diễn hàng tuần. Vì vậy mà việc được gặp các thần tượng này không khó. AKB48 với phong cách biểu diễn trẻ trung và trang phục thường mặc là đồng phục học sinh nên nhìn rất “kute” nhé. Ngay từ lần đầu tiên biểu diễn nhóm đã thu hút rất nhiều fan KPOP và sau này trở thành thần tượng trong mắt nhiều người mà đặc biệt là đối với Otaku.

Cat island in Japan – a new tourist destination to visit

A special feature of the island is the reason why tourists are interested in Aoshima island because the island has a lot of cats, initially fishermen raised cats to prevent rats from nesting on their boats. After they left, the cats were not brought to live on the island and gradually grew to the current number of 120 cats. The number of cats is six times the number of people on the island and the cats are “precious” people, when tourists come they often run to “ask” for food from curious travelers.

In addition to the leftovers of tourists, the cats are also fed by the islanders, but so that the number of cats is not so much so some male cats have been castrated. In addition to worrying about an increase in the number of cats, the islanders are concerned that too many tourists will affect their lives, but it seems that tourists are very interested in the peaceful landscape and cats. This place is why the number of tourists is increasing. Let’s take a look at some pictures of the landscape and the cats on the island, sure you guys will love it.

Đảo mèo ở Nhật – một địa chỉ du lịch mới nên tới

đảo mèo aoshima

Địa danh mà Traum giới thiệu ngày hôm nay liên quan tới mèo nên nếu bạn nào không thích mèo hoặc bị dị ứng với lông mèo thì không nên đi du lịch ở đây. Và hôm nay chúng ta sẽ đến với đảo Aoshima hay còn được biết đến là đảo mèo. Hòn đảo này nằm phía nam Nhật Bản có diện tích không rộng lắm, người dân trên đảo chủ yếu sống dựa vào nghề đánh cá. Sau thế chiến thứ hai kết thúc, những người dân ở đây đã dần dời đảo vào đất liền nên hiện tại dân số ở trên đảo chỉ khoảng 20 người, chủ yếu là người già đã về hưu.

đảo aoshima

Điểm đặc biệt của đảo cũng là nguyên nhân khiến khách du lịch quan tâm đến đảo Aoshima là đảo có rất nhiều mèo, ban đầu những ngư dân nuôi mèo để không cho chuột làm tổ trên thuyền của họ. Sau khi họ rời đi, những con mèo không được mang theo sống trên đảo và dần phát triển số lượng lên đến 120 con như hiện nay. Số lượng mèo đã gấp 6 lần số lượng người dân trên đảo và những con mèo rất “quý” người, khi có khách du lịch tới chúng thường chạy tới để “xin” thức ăn của những người du lịch hiếu kỳ.

đảo mèo ở nhật

Ngoài những thức ăn thừa của khách du lịch cho, lũ mèo còn được những người dân trên đảo cho ăn, tuy nhiên để cho số lượng mèo không quá nhiều nên vài con mèo đực đã bị thiến. Ngoài việc lo lắng số lượng mèo tăng lên quá nhiều, người dân trên đảo còn lo ngại khách du lịch tới đây quá nhiều làm ảnh hưởng tới cuộc sống của họ nhưng có vẻ khách du lịch rất thích thú với phong cảnh yên bình và lũ mèo nơi đây nên số lượng khách du lịch ngày càng tăng. Chúng ta hãy cùng xem vài bức ảnh về phong cảnh và những con mèo trên đảo nhé, đảm bảo các bạn sẽ rất thích đấy.

mèo và bé con
mèo ở bãi biển
hai chú mèo
đảo mèo có hơn 120 con mèo
những chú mèo dạo chơi trên đảo
mèo trên đảo aoshima
đảo mèo aoshima nhật bản

The bamboo forest loved by the Japanese nobility more than 1,000 years ago

Sagano is famous for thousands of green bamboo trees and rich flora and fauna.

Nằm ở phía Tây của cố đô Kyoto, rừng tre Sagano là một trong những điểm du lịch nổi tiếng nhất Nhật Bản. Rừng tre Sagano, còn có tên là rừng tre Arashiyama, nổi tiếng từ thời Heian (794-1185). Thời đó giới thương nhân quý tộc hay chọn khu rừng này là điểm nghỉ dưỡng yêu thích. Nơi đây được mệnh danh là rừng tre đẹp nhất thế giới. Ảnh: Travel Caffein.

Located in the western part of the ancient capital of Kyoto, Sagano Bamboo Forest is one of the most popular tourist destinations in Japan. Sagano Bamboo Forest, also known as Arashiyama Bamboo Forest, was famous from the Heian period (794-1185). At that time, aristocratic merchants often chose this forest as a favorite resort. This place is one of the most beautiful bamboo forests in the world. Photo: Travel Caffeinated.

Ngoài khung cảnh yên bình từ những hàng tre vút cao nối tiếp nhau trên một diện tích rộng lớn. Rừng tre Sagano còn được mệnh danh là khu rừng của âm thanh, vì tiếng lá tre xào xạc khi gió thổi tạo nên những âm thanh độc đáo tựa như lời thì thầm của gió. Âm thanh của rừng tre cũng được chính phủ Nhật đưa vào danh sách 100 âm thanh cần bảo tồn. Ảnh: JW Web Magazine.

The sound of bamboo leaves rustling as the wind blows creates a unique sound like a whisper of wind, impressing visitors. The sounds of the forest are included in the list of 100 Japanese sounds by the Ministry of the Environment of Japan, and encourage people to feel the natural sounds of the land of the rising sun. Photo: JW Web Magazine.

Du khách đến đây cũng có thể thuê một bộ đồ Kimono truyền thống và chụp trong rừng tre. Mức giá để thuê một bộ kimono là 300 yên (khoảng 640.000 đồng), dịch vụ làm tóc đi kèm sẽ tốn thêm khoảng 200 yên. Ảnh: Tara Milktea.

Visitors can also rent a traditional Kimono suit and take pictures in the bamboo forest. The price to rent a kimono is 300 yen (about 65,000 VND), the hairdressing service will cost about 200 yen (more than 40,000 VND). Photo: Tara Milktea.

Đền Tenryu-ji ở bên ngoài lối vào rừng Tre là di sản Thế giới được UNESCO công nhận và là một trong năm ngôi đền lớn của Kyoto. Đền Tenryu-ji được xây dựng gần rặng tre do người Nhật cho rằng cây tre có thể xua đuổi tà ác, cây tre cũng là biểu tượng của sức mạnh. Ảnh: Travel Caffein.

Tenryu-ji Temple on the outside of the bamboo forest entrance is a UNESCO World Heritage Site and one of Kyoto’s five major temples. Tenryu-ji Temple was built in 1339, during the Muromachi period (1338-1573). Admission is 500 yen (more than 100,000 dong), an extra 300 yen (about 65,000 dong) if guests want to enter the buildings. In addition to the houses in the temple, visitors can also visit the garden and nature walkways. Photo: Travel Caffein.

Bạn cũng có thể ghé thăm sơn trang Okochi Sanso gần đó. Điểm đặc biệt của khu vườn này là được trồng rất nhiều cây lá đỏ và cây anh đào, khuôn viên của sơn trang có thể nhìn toàn cảnh khu phố Kyoto và núi Hiei-zan từ xa. Thời điểm thích hợp nhất để tham quan sơn trang là vào mùa thu hoặc mùa xuân. Ảnh: Edward Kim/Flickr.

You can also visit the Okochi Sanso mansion nearby. This is the old mansion of famous actor Okochi Denjiro (1896-1962), located behind the bamboo groves of Sagano. The campus has a number of gardens and various buildings such as residences, tea houses and gates. Guests are not allowed to enter the housing. Admission is 1,000 yen (more than 210,000 VND), ticket includes tea and snacks. The best time to visit is in autumn with red maple leaves or spring when cherry blossoms are in full bloom. Photo: Edward Kim / Flickr.

Ẩm thực cũng là trải nghiệm hấp dẫn khi đến thăm vườn tre Sagano. Kyoto vốn là thành phố nổi tiếng với trà xanh và chanh Yuzu. Sau khi đi dạo trong vườn tre, thưởng thức 1 cốc matcha latte hoặc trà xanh truyền thống sẽ giúp du khách lại sức sau chuyến đi. Ảnh: Kyoto Foodie.

Food is also a fascinating experience when visiting the Sagano Bamboo Forest. Kyoto is originally a city famous for green tea and Yuzu lemon. After walking in the woods, enjoying 1 cup of matcha latte, traditional green tea, ice cream or Yuzu lime jelly (photo) will help you regain your strength after the trip. Photo: Kyoto Foodie

Rừng tre nơi giới quý tộc Nhật Bản yêu thích hơn 1.000 năm trước

Sagano nổi tiếng với hàng nghìn cây tre xanh mát cùng hệ động thực vật phong phú.

Nằm ở phía Tây của cố đô Kyoto, rừng tre Sagano là một trong những điểm du lịch nổi tiếng nhất Nhật Bản. Rừng tre Sagano, còn có tên là rừng tre Arashiyama, nổi tiếng từ thời Heian (794-1185). Thời đó giới thương nhân quý tộc hay chọn khu rừng này là điểm nghỉ dưỡng yêu thích. Nơi đây được mệnh danh là rừng tre đẹp nhất thế giới. Ảnh: Travel Caffein.

Nằm ở phía Tây của cố đô Kyoto, rừng tre Sagano là một trong những điểm du lịch nổi tiếng nhất Nhật Bản. Rừng tre Sagano, còn có tên là rừng tre Arashiyama, nổi tiếng từ thời Heian (794-1185). Thời đó giới thương nhân quý tộc hay chọn khu rừng này là điểm nghỉ dưỡng yêu thích. Nơi đây là một trong những rừng tre đẹp nhất thế giới. Ảnh: Travel Caffein.

Ngoài khung cảnh yên bình từ những hàng tre vút cao nối tiếp nhau trên một diện tích rộng lớn. Rừng tre Sagano còn được mệnh danh là khu rừng của âm thanh, vì tiếng lá tre xào xạc khi gió thổi tạo nên những âm thanh độc đáo tựa như lời thì thầm của gió. Âm thanh của rừng tre cũng được chính phủ Nhật đưa vào danh sách 100 âm thanh cần bảo tồn. Ảnh: JW Web Magazine.

Tiếng lá tre xào xạc khi gió thổi tạo nên những âm thanh độc đáo tựa như lời thì thầm của gió, gây ấn tượng với du khách. Âm thanh của khu rừng được Bộ Môi trường Nhật Bản đưa vào danh sách 100 âm thanh của Nhật Bản, và khuyến khích người dân cảm nhận những âm thanh tự nhiên đặc trưng của xứ sở mặt trời mọc. Ảnh: JW Web Magazine.

Du khách đến đây cũng có thể thuê một bộ đồ Kimono truyền thống và chụp trong rừng tre. Mức giá để thuê một bộ kimono là 300 yên (khoảng 640.000 đồng), dịch vụ làm tóc đi kèm sẽ tốn thêm khoảng 200 yên. Ảnh: Tara Milktea.

Du khách đến đây cũng có thể thuê một bộ đồ Kimono truyền thống và chụp trong rừng tre. Mức giá để thuê một bộ kimono là 300 yên (khoảng 65.000 đồng), dịch vụ làm tóc đi kèm sẽ tốn thêm khoảng 200 yên (hơn 40.000 đồng). Ảnh: Tara Milktea.

Đền Tenryu-ji ở bên ngoài lối vào rừng Tre là di sản Thế giới được UNESCO công nhận và là một trong năm ngôi đền lớn của Kyoto. Đền Tenryu-ji được xây dựng gần rặng tre do người Nhật cho rằng cây tre có thể xua đuổi tà ác, cây tre cũng là biểu tượng của sức mạnh. Ảnh: Travel Caffein.

Đền Tenryu-ji ở bên ngoài lối vào rừng tre là di sản Thế giới được UNESCO công nhận và là một trong năm ngôi đền lớn của Kyoto. Đền Tenryu-ji được xây dựng từ năm 1339, dưới thời Muromachi (1338 – 1573). Vé vào cửa là 500 yen (hơn 100.000 đồng), thêm 300 yen (khoảng 65.000 đồng) nếu khách muốn vào các toà nhà. Ngoài những căn nhà trong đền, du khách còn có thể ghé vườn cây và những lối đi bộ giữa thiên nhiên. Ảnh: Travel Caffein.

Bạn cũng có thể ghé thăm sơn trang Okochi Sanso gần đó. Điểm đặc biệt của khu vườn này là được trồng rất nhiều cây lá đỏ và cây anh đào, khuôn viên của sơn trang có thể nhìn toàn cảnh khu phố Kyoto và núi Hiei-zan từ xa. Thời điểm thích hợp nhất để tham quan sơn trang là vào mùa thu hoặc mùa xuân. Ảnh: Edward Kim/Flickr.

Bạn cũng có thể ghé thăm biệt thự Okochi Sanso gần đó. Đây là biệt thự cũ của nam diễn viên nổi tiếng Okochi Denjiro (1896-1962), nằm ở phía sau những lùm tre của Sagano. Khuôn viên này có một số khu vườn và các tòa nhà khác nhau như khu nhà ở, quán trà và cổng. Khách không được vào trong khu nhà ở. Vé vào cửa là 1.000 yen (hơn 210.000 đồng), vé đã bao gồm trà và đồ ăn nhẹ. Thời điểm thích hợp nhất để tham quan là vào mùa thu với phong lá đỏ hoặc mùa xuân khi hoa anh đào nở rộ. Ảnh: Edward Kim/Flickr.

Ẩm thực cũng là trải nghiệm hấp dẫn khi đến thăm vườn tre Sagano. Kyoto vốn là thành phố nổi tiếng với trà xanh và chanh Yuzu. Sau khi đi dạo trong vườn tre, thưởng thức 1 cốc matcha latte hoặc trà xanh truyền thống sẽ giúp du khách lại sức sau chuyến đi. Ảnh: Kyoto Foodie.

Ẩm thực cũng là trải nghiệm hấp dẫn khi đến thăm rừng tre Sagano. Kyoto vốn là thành phố nổi tiếng với trà xanh và chanh Yuzu. Sau khi đi dạo trong rừng, thưởng thức 1 cốc matcha latte, trà xanh truyền thống, kem hay thạch chanh Yuzu (ảnh) sẽ giúp du khách lại sức sau chuyến đi. Ảnh: Kyoto Foodie